1 L isten to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
«"Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.
2 A ttend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Dammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
per la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.
4 M y heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Il mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 F earfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Paura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Perciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.
7 B ehold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
Ecco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)
8 “ I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Mi affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».
9 C onfuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Distruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.
10 D ay and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.
11 D estructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Nel suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.
12 F or it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Poiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.
13 B ut it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Ma sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.
14 W e took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Avevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.
15 L et death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.
Li sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.
16 A s for me, I will call on God. Yahweh will save me.
Quanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.
17 E vening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 H e has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Egli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.
19 G od, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
DIO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)
20 H e raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Egli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.
21 H is mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
La sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.
22 C ast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Getta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
23 B ut you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ma tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.