1 E scucha, Dios, mi oración y no te escondas de mi súplica;
«"Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.
2 a tiéndeme y respóndeme. Clamo en mi oración, y me conmuevo
Dammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío, porque sobre mí echaron iniquidad y con furor me persiguen.
per la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.
4 M i corazón está dolorido dentro de mí y terrores de muerte sobre mí han caído.
Il mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 T emor y temblor vinieron sobre mí y me envuelve el espanto.
Paura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.
6 Y dije: «¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría yo y descansaría.
Perciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.
7 C iertamente huiría lejos; moraría en el desierto. Selah
Ecco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)
8 M e apresuraría a escapar del viento borrascoso, de la tempestad.»
Mi affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».
9 D estrúyelos, Señor; confunde la lengua de ellos, porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Distruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.
10 D ía y noche la rodean sobre sus muros, e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.
11 L a maldad está en medio de ella, y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.
Nel suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.
12 N o me afrentó un enemigo, lo cual yo habría soportado, ni se alzó contra mí el que me aborrecía, pues me habría ocultado de él;
Poiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.
13 s ino tú, hombre, al parecer íntimo mío, ¡mi guía y mi familiar!,
Ma sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.
14 q ue juntos comunicábamos dulcemente los secretos y andábamos en amistad en la casa de Dios.
Avevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.
15 Q ue la muerte los sorprenda; desciendan vivos al seol, porque hay maldades en sus casas, en medio de ellos.
Li sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.
16 E n cuanto a mí, a Dios clamaré, y Jehová me salvará.
Quanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.
17 E n la tarde, al amanecer y al mediodía oraré y clamaré, y él oirá mi voz.
La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 É l redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, aunque muchos estén contra mí.
Egli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.
19 D ios oirá, y los quebrantará pronto el que permanece desde la antigüedad, por cuanto no cambian ni temen a Dios. Selah
DIO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)
20 E xtendió el perverso sus manos contra los que estaban en paz con él; violó su pacto.
Egli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.
21 L os dichos de su boca son más blandos que mantequilla, pero guerra hay en su corazón; suaviza sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas desnudas.
La sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.
22 E cha sobre Jehová tu carga y él te sostendrá; no dejará para siempre caído al justo.
Getta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
23 M as tú, Dios, harás que ellos desciendan al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días. Pero yo en ti confiaré.
Ma tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.