Salmos 77 ~ Salmi 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.

«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.

Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

3 M e acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah

Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

4 N o me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.

Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

5 C onsideraba los días desde el principio, los años pasados.

Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

6 M e acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:

Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

7 « ¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?

Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?

E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah

Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

10 E ntonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»

Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

11 M e acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

12 M editaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.

mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

13 D ios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?

O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.

Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah

Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

16 D ios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.

Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.

Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.

Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

19 E n el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.

Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

20 C ondujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.

Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.