1 D e manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo.
Or io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.
2 O s di a beber leche, no alimento sólido, porque aún no erais capaces; ni sois capaces todavía,
Vi ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.
3 p orque aún sois carnales. En efecto, habiendo entre vosotros celos, contiendas y disensiones, ¿no sois carnales y andáis como hombres?
Infatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 P ues cuando uno dice: «Yo ciertamente soy de Pablo», y el otro: «Yo soy de Apolos», ¿no sois carnales?
Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?
5 ¿ Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor.
Chi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?
6 Y o planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios.
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.
7 A sí que ni el que planta es algo ni el que riega, sino Dios que da el crecimiento.
Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor,
Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.
9 p orque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.
Noi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 C onforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo, como perito arquitecto, puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica.
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra
11 N adie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
perché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.
12 S i alguien edifica sobre este fundamento con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y hojarasca,
Ora, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,
13 l a obra de cada uno se hará manifiesta, porque el día la pondrá al descubierto, pues por el fuego será revelada. La obra de cada uno, sea la que sea, el fuego la probará.
l'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.
14 S i permanece la obra de alguno que sobreedificó, él recibirá recompensa.
Se l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,
15 S i la obra de alguno se quema, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego.
ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.
16 ¿ Acaso no sabéis que sois templo de Dios y que el Espíritu de Dios está en vosotros?
Non sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 S i alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 N adie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros cree ser sabio en este mundo, hágase ignorante y así llegará a ser verdaderamente sabio.
Nessuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.
19 L a sabiduría de este mundo es insensatez ante Dios, como está escrito: «Él prende a los sabios en la astucia de ellos.»
Infatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;
20 Y otra vez: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios, y sabe que son vanos.»
e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».
21 A sí que, ninguno se gloríe en los hombres, porque todo es vuestro:
Perciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:
22 s ea Pablo, Apolos o Cefas, sea el mundo, la vida o la muerte, sea lo presente o lo por venir. Todo es vuestro,
Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.
23 y vosotros sois de Cristo y Cristo es de Dios.
E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.