1 A labad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 D íganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo
Cosí dicano i riscattati dall'Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell'avversario,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.
Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
Ma nella loro avversità gridarono all'Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
7 L os dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.
e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
8 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
9 p orque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.
Poiché egli ha saziato l'anima assetata e ha ricolmato di beni l'anima affamata.
10 A lgunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,
Altri dimoravano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nell'afflizione e nelle catene.
11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell'Altissimo;
12 P or eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.
per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;
Ma nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
li trasse fuori dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò i loro legami.
15 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
16 p orque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.
perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
17 F ueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;
Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
18 s u alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.
essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
19 P ero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
ma nella loro avversità gridarono all'Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
20 E nvió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.
Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
21 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
22 ¡ Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!
Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,
Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
24 e llos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,
vedono le opere dell'Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
25 p orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.
Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l'angoscia.
27 T iemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.
Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
28 E ntonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.
Ma nella loro avversità gridano all'Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
29 C ambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.
Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
30 L uego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.
Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Celebrino l'Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
32 ¡ Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!
lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
33 É l convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;
Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d'acqua in luoghi aridi.
34 l a tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.
la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.
Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 A llí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.
Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
37 S iembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.
Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.
Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
39 L uego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.
Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l'oppressione, l'avversità e gli affanni.
40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c'è via alcuna.
41 L evanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.
Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
42 V éanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.
Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
43 Q uien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.
Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell'Eterno.