1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos y huyan de su presencia los que lo aborrecen.
«Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano fuggano davanti a lui.
2 C omo es lanzado el humo, los disiparás; como se derrite la cera ante el fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios y saltarán de alegría.
Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.
4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; exaltad al que cabalga sobre los cielos. Jah es su nombre: ¡alegraos delante de él!
Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas es Dios en su santa morada.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.
6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; saca a los cautivos a prosperidad; mas los rebeldes habitan en tierra árida.
DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.
7 C uando tú, Dios, saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, Selah
O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)
8 l a tierra tembló y destilaron los cielos; ante la presencia de Dios, aquel Sinaí tembló, delante de Dios, del Dios de Israel.
la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; a tu heredad exhausta tú la reanimaste.
Tu hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.
10 L os que son de tu grey han morado en ella; por tu bondad, Dios, has provisto para el pobre.
Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.
11 E l Señor daba la palabra, multitud de mujeres anunciaba las buenas nuevas:
Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:
12 « ¡Huyeron, huyeron reyes de ejércitos!», y las mujeres que se quedaban en casa repartían los despojos.
«I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.
13 B ien que quedasteis echados entre los tiestos, seréis como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de amarillez de oro.
Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente».
14 C uando esparció el Omnipotente a los reyes allí, fue como si hubiera nevado en el monte Salmón.
Quando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.
15 M uy altos son los montes de Basán, altas son sus cimas.
Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.
16 ¿ Por qué miráis con hostilidad, montes altos, al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.
17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; el Señor viene del Sinaí a su santuario.
I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.
18 S ubiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste dones de los hombres, también de los rebeldes, para que habite entre ellos Jah Dios.
Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.
19 ¡ Bendito sea el Señor! ¡Cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salvación! Selah
Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.
20 D ios, nuestro Dios, ha de salvarnos; de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
DIO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que camina en sus pecados.
Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.
22 E l Señor dijo: «De Basán te haré volver; de las profundidades del mar te haré volver,
Il Signore ha detto: «Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare
23 p orque tu pie se enrojecerá con la sangre de tus enemigos, y con ella la lengua de tus perros.»
affinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
24 ¡ Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario!
Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.
25 L os cantores van delante, los músicos atrás; en medio, las doncellas con panderos.
Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.
26 ¡ Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros de la estirpe de Israel!
Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.
27 A llí estaba el joven Benjamín, a la cabeza de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
Ecco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; confirma, Dios, lo que has hecho para nosotros.
Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.
29 P or causa de tu Templo, en Jerusalén, los reyes te ofrecerán dones.
A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, la multitud de toros con los becerros de los pueblos, hasta que todos se sometan con sus piezas de plata. ¡Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra!
Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
Dall'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.
32 ¡ Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor, Selah
O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)
33 a l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad! Él hará oír su voz, su poderosa voz.
a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.
34 A tribuid el poder a Dios; sobre Israel es su magnificencia y su poder está en los cielos.
Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.
35 T emible eres, Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.
O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!