1 C iertamente es bueno Dios para con Israel, para con los limpios de corazón.
«Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
2 E n cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies, ¡por poco resbalaron mis pasos!,
Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
3 p orque tuve envidia de los arrogantes, viendo la prosperidad de los impíos.
Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 N o se atribulan por su muerte, pues su vigor está entero.
Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
5 N o pasan trabajos como los otros mortales, ni son azotados como los demás hombres.
Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren con vestido de violencia.
Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
7 L os ojos se les saltan de gordura; logran con creces los antojos del corazón.
I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
8 S e mofan y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
9 P onen su boca contra el cielo y su lengua pasea la tierra.
Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
10 P or eso Dios hará volver a su pueblo aquí, y aguas en abundancia son extraídas para ellos.
Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
11 Y dicen: «¿Cómo sabe Dios? ¿Acaso hay conocimiento en el Altísimo?»
e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
12 E stos impíos, sin ser turbados del mundo, aumentaron sus riquezas.
Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
13 ¡ Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón y en inocencia he lavado mis manos!,
Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
14 p ues he sido azotado todo el día y castigado todas las mañanas.
Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
15 S i dijera yo: «¡Hablaré como ellos!», engañaría a la generación de tus hijos.
Se avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
16 C uando pensé para saber esto, fue duro trabajo para mí,
Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
17 h asta que, entrando en el santuario de Dios, comprendí el fin de ellos.
Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
18 C iertamente, los has puesto en deslizaderos, en asolamiento los harás caer.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
19 ¡ Cómo han sido asolados de repente! ¡Perecieron, se consumieron de terrores!
Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despiertes, menospreciarás su apariencia.
Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
21 S e llenó de amargura mi alma y en mi corazón sentía punzadas.
Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
22 T an torpe era yo, que no entendía; ¡era como una bestia delante de ti!
io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
23 C on todo, yo siempre estuve contigo; me tomaste de la mano derecha.
Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
26 M i carne y mi corazón desfallecen; mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 C iertamente los que se alejan de ti perecerán; tú destruirás a todo aquel que de ti se aparta.
Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
28 P ero en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien. He puesto en Jehová el Señor mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.