1 L uego Jehová habló a Moisés y le dijo:
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 « En el primer día del mes primero harás levantar el Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión;
«Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 p ondrás en él el Arca del testimonio y la cubrirás con el velo.
Vi collocherai l'arca della testimonianza e nasconderai l'arca con il velo.
4 M eterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelabro y encenderás sus lámparas.
Vi porterai dentro la tavola e disporrai le cose che vi devono andare sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 P ondrás el altar de oro para el incienso delante del Arca del testimonio y colgarás la cortina a la entrada, delante del Tabernáculo.
Collocherai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza, e metterai la cortina all'ingresso del tabernacolo.
6 D espués pondrás el altar del holocausto ante la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión.
Metterai l'altare degli olocausti davanti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 L uego pondrás la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenarás de agua.
Collocherai la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi metterai dentro dell'acqua.
8 F inalmente, alrededor levantarás el atrio y colgarás la cortina a la entrada del atrio.
Disporrai i tendaggi del cortile tutt'intorno e metterai la cortina all'ingresso del cortile.
9 » Después tomarás el aceite de la unción, ungirás el Tabernáculo y todo lo que está en él; lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai il tabernacolo e tutto quello che vi si trova, e lo consacrerai con tutti i suoi utensili; e sarà santo.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Ungerai pure l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili; consacrerai così l'altare e l'altare sarà santissimo.
11 A simismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
Ungerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.
12 » Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del Tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.
Poi farai avvicinare Aaronne e i suoi figli all'ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.
13 H arás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Rivestirai Aaronne delle vesti sacre, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y los vestirás con túnicas;
Farai pure avvicinare i suoi figli e li rivestirai di tuniche,
15 l os ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes. Su unción les conferirá un sacerdocio perpetuo a lo largo de sus generaciones.»
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servino come sacerdoti; la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione».
16 M oisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó. Así lo hizo.
Mosè fece così; fece esattamente secondo tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.
17 E n el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue erigido el Tabernáculo.
Così il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 M oisés hizo levantar el Tabernáculo, asentó sus basas, colocó sus tablas, puso sus barras e hizo alzar sus columnas.
Mosè eresse il tabernacolo, pose le sue basi, collocò le sue assi, mise le sue traverse e rizzò le sue colonne.
19 L evantó la tienda sobre el Tabernáculo y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.
Sopra il tabernacolo distese la tenda e al di sopra di questa pose la copertura della tenda, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 D espués tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca; colocó las varas en el Arca, y encima, sobre el Arca, el propiciatorio.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l'arca, mise le stanghe agli anelli dell'arca, e collocò il propiziatorio sull'arca;
21 L uego metió el Arca en el Tabernáculo, puso el velo extendido y ocultó el Arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
portò l'arca nel tabernacolo, sospese il velo della cortina e nascose così l'arca della testimonianza, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 P uso la mesa en el Tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato nord del tabernacolo, al di fuori del velo.
23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
Vi dispose sopra in ordine il pane davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 P uso el candelabro en el Tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato sud del tabernacolo;
25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
e accese le lampade davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 P uso también el altar de oro en el Tabernáculo de reunión, delante del velo,
Poi mise l'altare d'oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
e su di esso bruciò l'incenso profumato, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 P uso asimismo la cortina a la entrada del Tabernáculo.
Mise pure la cortina all'ingresso del tabernacolo.
29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él el holocausto y la ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés.
Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno, e su di esso offrì l'olocausto e l'oblazione, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 P uso la fuente entre el Tabernáculo de reunión y el altar, y la llenó de agua para lavarse.
pose quindi la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi mise dentro dell'acqua per lavarsi.
31 M oisés, Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
E con l'acqua di questa, Mosè, Aaronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi;
32 C uando entraban en el Tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
quando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all'altare, si lavavano, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 F inalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La gloria de Jehová llena el Tabernáculo
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all'altare e mise la cortina all'ingresso del cortile. Così Mosè terminò il lavoro.
34 E ntonces una nube cubrió el Tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el Tabernáculo.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno e la gloria dell'Eterno riempì il tabernacolo.
35 M oisés no podía entrar en el Tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba.
E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno, perché la nuvola vi si era posata sopra e la gloria dell'Eterno riempiva il tabernacolo.
36 E n todas sus jornadas, cuando la nube se alzaba de encima del Tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
In tutti i loro spostamenti, quando la nuvola si alzava al di sopra del tabernacolo, i figli d'Israele partivano;
37 p ero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba,
ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno che non si fosse alzata.
38 p orque la nube de Jehová estaba de día sobre el Tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a la vista de toda la casa de Israel. Así ocurría en todas sus jornadas.
poiché la nuvola dell'Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno, e di notte su di esso stava un fuoco, davanti agli occhi di tutta la casa d'Israele, durante tutti i loro spostamenti.