1 R espondió entonces Job diciendo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 « Ciertamente vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
«Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
3 P ero yo también tengo entendimiento, lo mismo que vosotros; ¡no soy menos que vosotros! ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Ma ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa; uno que invoca a Dios, y él le responde; uno justo e íntegro que es escarnecido.
Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
5 A quel cuyos pies están a punto de resbalar es como una lámpara despreciada por el que se siente seguro.
Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
6 P rosperan las casas de los ladrones y viven seguros los que provocan a Dios, que ha puesto en sus manos todo lo que tienen.
Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
7 » Pregunta ahora a las bestias y ellas te enseñarán; a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;
Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
8 o habla a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo declararán también.
o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 ¿ Cuál entre todos ellos no entiende que la mano de Jehová lo hizo?
Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
10 E n su mano está el alma de todo viviente y el hálito de todo el género humano.
Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
11 » Ciertamente el oído distingue las palabras y el paladar saborea las viandas.
L'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
12 E n los ancianos está la ciencia y en la mucha edad la inteligencia.
Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
13 P ero con Dios están la sabiduría y el poder: suyo es el consejo y la inteligencia.
Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
14 S i él derriba, no hay quien edifique; si encierra al hombre, no hay quien le abra.
Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
15 S i detiene las aguas, todo se seca; si las suelta, arrasan la tierra.
Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
16 C on él están el poder y la sabiduría; suyos son el que yerra y el que hace errar.
Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
17 L leva despojados de consejo a los consejeros y entontece a los jueces.
Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
18 R ompe las cadenas de los tiranos y ata una soga a su cintura.
Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
19 L leva despojados a los sacerdotes y trastorna a los poderosos.
Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 Q uita la palabra a los que hablan con seguridad y priva de discernimiento a los ancianos.
Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
21 D errama desprecio sobre los príncipes y desata el cinto de los fuertes.
Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
22 D escubre las profundidades de las tinieblas y saca a luz la sombra de muerte.
Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
23 M ultiplica las naciones y las destruye; las dispersa y las vuelve a reunir.
Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
24 Q uita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, los hace vagar como por un desierto en el que no hay camino,
Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
25 y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.
Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».