Job 12 ~ Giobbe 12

picture

1 E ntonces respondió Job, y dijo:

Allora Giobbe rispose e disse:

2 E n verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

«Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

3 P ero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?

Ma ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

4 S oy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

5 E l que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.

Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

6 L as tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.

Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

7 Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

8 O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.

o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

9 ¿ Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,

Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

10 q ue en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?

Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

11 ¿ No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?

L'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

12 E n los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.

Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

13 E n El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.

Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

14 H e aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.

Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

15 H e aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.

Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

16 E n El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.

Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

17 E l hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.

Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

18 R ompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.

Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

19 H ace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.

Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

20 P riva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.

Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

21 V ierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.

Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

22 E l revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.

Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

23 E ngrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.

Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

24 P riva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;

Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

25 a ndan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.

Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».