1 O tra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
Poi egli entrò di nuovo nella sinagoga, e là c'era un uomo che aveva una mano secca.
2 Y le observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusarle.
Ed essi lo stavano ad osservare per vedere se lo avesse guarito in giorno di sabato, per poi accusarlo,
3 Y dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte aquí en medio.
Ed egli disse all'uomo che aveva la mano secca: «Alzati in mezzo a tutti!».
4 E ntonces les dijo: ¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar? Pero ellos guardaban silencio.
Poi disse loro: «E' lecito in giorno di sabato fare del bene o del male, salvare una vita o annientarla?». Ma essi tacevano.
5 Y mirándolos en torno con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.
Allora egli, guardatili tutt'intorno con indignazione, rattristato per la durezza del loro cuore, disse a quell'uomo: «Stendi la tua mano!». Egli la stese e la sua mano fu risanata come l'altra.
6 P ero cuando los fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los herodianos en contra de Jesús, para ver cómo podrían destruirle. Las multitudes siguen a Jesús
E i farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli erodiani contro di lui come farlo morire.
7 J esús se retiró al mar con sus discípulos; y una gran multitud de Galilea le siguió; y también de Judea,
Ma Gesú si ritirò con i suoi discepoli verso il mare; e una gran folla lo seguí dalla Galilea e dalla Giudea,
8 d e Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón; una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.
ed anche da Gerusalemme, dall'Idumea e da oltre il Giordano; similmente una gran folla dai dintorni di Tiro e di Sidone, udendo le grandi cose che egli faceva, venne a lui.
9 Y dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca por causa de la multitud, para que no le oprimieran;
Allora egli disse ai suoi discepoli di tenergli sempre pronta una barchetta per non essere schiacciato dalla folla.
10 p orque había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones se le echaban encima para tocarle.
Poiché egli ne aveva guariti molti, tutti quelli che avevano malattie si accalcavano attorno a lui per toccarlo,
11 Y siempre que los espíritus inmundos le veían, caían delante de El y gritaban, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si prostravano davanti a lui e gridavano, dicendo: «Tu sei il Figlio di Dio!».
12 Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad. Designación de los doce apóstoles
Ma egli li sgridava severamente, perché non dicessero chi egli fosse.
13 Y subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.
Poi egli salí sul monte, chiamò presso di sé Quelli che volle; ed essi si avvicinarono a lui.
14 Y designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,
Quindi ne costituí dodici perché stessero con lui e potesse mandarli a predicare,
15 y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.
e avessero il potere di guarire le infermità e di scacciare i demoni.
16 D esignó a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),
Essi erano: Simone al quale pose nome Pietro;
17 J acobo, hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa, hijos del trueno);
Giacomo figlio di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanerges, che vuol dire: "Figli del tuono";
18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita;
Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananeo,
19 y Judas Iscariote, el que también le entregó. Jesús y Beelzebú
e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradí.
20 J esús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.
Poi entrarono in una casa. E la folla si radunò di nuovo, tanto che non potevano neppure prendere cibo.
21 C uando sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: Está fuera de sí.
E quando i suoi parenti udirono ciò, uscirono per prenderlo, perché dicevano: «Egli è fuori di sé»
22 Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: Tiene a Beelzebú; y: Expulsa los demonios por el príncipe de los demonios.
Ma gli scribi, che erano discesi da Gerusalemme, dicevano: «Egli ha Beelzebub e scaccia i demoni con l'aiuto del principe dei demoni».
23 Y llamándolos junto a sí, les hablaba en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?
Ma egli, chiamatili a sé, disse loro in parabole: «Come può Satana scacciare Satana?
24 Y si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.
E se un regno è diviso contro se stesso, quel regno non può durare.
25 Y si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.
E se una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non può durare.
26 Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.
Cosí, se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può durare, ma è giunto alla fine.
27 P ero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.
Nessuno può entrare in casa dell'uomo forte e rapirgli i suoi beni, se prima non ha legato l'uomo forte; solo allora potrà saccheggiare la sua casa.
28 E n verdad os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,
In verità vi dico che ai figli degli uomini sarà perdonato ogni peccato e qualunque bestemmia essi diranno;
29 p ero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.
ma chiunque bestemmierà contro lo Spirito Santo, non ha perdono in eterno; ma è sottoposto a giudizio eterno».
30 P orque decían: Tiene un espíritu inmundo. La madre y los hermanos de Jesús
Asseriva questo perché dicevano: «Egli ha uno spirito immondo».
31 E ntonces llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron llamarle.
Nel frattempo giunsero i suoi fratelli e sua madre e, fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.
32 Y había una multitud sentada alrededor de El, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan.
Or la folla sedeva intorno a lui; e gli dissero: «Ecco, tua madre e i tuoi fratelli sono là fuori e ti cercano».
33 R espondiéndoles El, dijo: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
Ma egli rispose loro, dicendo: «Chi è mia madre, o i miei fratelli?».
34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en círculo, a su alrededor, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.
Poi guardando in giro su coloro che gli sedevano intorno, disse: «Ecco mia madre e i miei fratelli.
35 P orque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano y hermana y madre.
Poiché chiunque fa la volontà di Dio, questi è mio fratello, mia sorella e madre».