1 M i voz se eleva a Dios, y a El clamaré; mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2 E n el día de mi angustia busqué al Señor; en la noche mi mano se extendía sin cansarse; mi alma rehusaba ser consolada.
Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 M e acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah )
Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4 H as mantenido abiertos mis párpados; estoy tan turbado que no puedo hablar.
Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.
5 H e pensado en los días pasados, en los años antiguos.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6 D e noche me acordaré de mi canción; en mi corazón meditaré; y mi espíritu inquiere.
Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7 ¿ Rechazará el Señor para siempre, y no mostrará más su favor ?
Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre su promesa ?
E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9 ¿ Ha olvidado Dios tener piedad, o ha retirado con su ira su compasión ? (Selah)
Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10 E ntonces dije: Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo ha cambiado.
Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».
11 M e acordaré de las obras del Señor; ciertamente me acordaré de tus maravillas antiguas.
Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12 M editaré en toda tu obra, y reflexionaré en tus hechos.
mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13 S anto es, oh Dios, tu camino; ¿qué dios hay grande como nuestro Dios ?
O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas, has hecho conocer tu poder entre los pueblos.
Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15 C on tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 L as aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron.
Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17 D erramaron aguas las nubes, tronaron los nubarrones, también tus saetas centellearon por doquier.
Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino, los relámpagos iluminaron al mundo, la tierra se estremeció y tembló.
Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19 E n el mar estaba tu camino, y tus sendas en las aguas inmensas, y no se conocieron tus huellas.
Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20 C omo rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.