1 I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
«Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Gioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
3 W hen my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Poiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
4 F or you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Tu infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5 Y ou have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
6 T he enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Il nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
7 B ut Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Ma l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
8 H e will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Egli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
9 Y ahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
L'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
10 T hose who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
11 S ing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Cantate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
12 F or he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
Poiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
13 H ave mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
Abbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
14 t hat I may show all of your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
affinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
15 T he nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
16 Y ahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
L'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
17 T he wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Gli empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
18 F or the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
Poiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
19 A rise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Levati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
20 P ut them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)