1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 S peak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
«Parla ai figli d'Israele e fatti dare da loro delle verghe, una per ogni casa dei loro padri, cioè dodici verghe da parte di tutti i loro principi secondo le case dei loro padri; scriverai il nome di ognuno sulla sua verga;
3 A nd thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
e scriverai il nome di Aaronne sulla verga di Levi, Poiché ci sarà una verga per ogni capo delle case dei loro padri.
4 A nd thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
Poi le metterai nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi incontro con voi.
5 A nd it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
E avverrà che la verga dell'uomo che io scelgo, fiorirà e farò cessare davanti a me i mormorii che i figli d'Israele mormorano contro di voi».
6 A nd Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Così Mosè parlò ai figli d'Israele e tutti i loro principi gli diedero una verga ciascuno, secondo le case dei loro padri, cioè dodici verghe; e la verga di Aaronne era in mezzo alle loro verghe.
7 A nd Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
Mosè quindi mise quelle verghe davanti all'Eterno nella tenda della testimonianza.
8 A nd it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
Il giorno seguente, Mosè entrò nella tenda della testimonianza; ed ecco, la verga di Aaronne per la casa di Levi era fiorita: aveva messo fuori dei germogli, aveva fatto sbocciare dei fiori e prodotto delle mandorle.
9 A nd Moses brought out all the rods from before the Lord unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Allora Mosè portò fuori tutte le verghe dalla presenza dell'Eterno davanti a tutti i figli d'Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
10 A nd the Lord said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
L'Eterno disse quindi a Mosè: «Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia conservata come un segno di monito per i ribelli, affinché sia messo fine ai loro mormorii contro di me ed essi non muoiano».
11 A nd Moses did so: as the Lord commanded him, so did he.
Mosè fece così; fece come l'Eterno gli aveva comandato.
12 A nd the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
I figli d'Israele parlarono quindi a Mosè, dicendo: «Ecco, periamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
13 W hosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the Lord shall die: shall we be consumed with dying?
Chiunque si avvicina al tabernacolo dell'Eterno, muore; dovremo perire tutti quanti?».