1 S ing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
2 T ake a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
3 B low up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
4 F or this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
5 T his he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
7 T hou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
8 H ear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
9 t here shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
10 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
sono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
11 B ut my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
12 S o I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
13 O h that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
15 T he haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Quelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
16 H e should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».