Psalm 37 ~ Salmi 37

picture

1 F ret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

«Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.

2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

perché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.

3 T rust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

Confida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.

4 D elight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.

Prendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.

5 C ommit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Rimetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.

6 A nd he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.

7 R est in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Sta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.

8 C ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Cessa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.

9 F or evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.

Poiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.

10 F or yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Ancora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.

11 B ut the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Ma i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.

12 T he wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

L'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.

13 T he Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

Il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.

14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Gli empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.

15 T heir sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.

16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Vale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.

17 F or the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.

Poiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.

18 T he Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

L'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.

19 T hey shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Essi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.

20 B ut the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

Ma gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.

21 T he wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.

22 F or such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Poiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.

23 T he steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.

I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.

24 T hough he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.

Se cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.

25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

sono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.

26 H e is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

Egli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.

27 D epart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Allontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.

28 F or the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Poiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.

29 T he righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.

30 T he mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.

31 T he law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

La Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.

32 T he wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

L'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.

33 T he Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

L'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

34 W ait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Spera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

Ho visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,

36 Y et he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

ma poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.

37 M ark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Sta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.

38 B ut the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

Ma i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.

39 B ut the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.

Ma la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.

40 A nd the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.