1 H ear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Ascoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
2 F or I give you good doctrine, forsake ye not my law.
perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
3 F or I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Quand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
4 H e taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
5 G et wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
6 F orsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 W isdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
8 E xalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
9 S he shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
10 H ear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
12 W hen thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
13 T ake fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Afferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.
evitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
16 F or they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 B ut the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
19 T he way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
La via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 M y son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
22 F or they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
23 K eep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
24 P ut away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
25 L et thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
27 T urn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.