Приповісті 4 ~ Proverbi 4

picture

1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

Ascoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,

2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.

3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

Quand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,

4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.

5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;

6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.

8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.

9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».

10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.

11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.

12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.

13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

Afferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.

14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;

15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

evitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.

16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;

17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.

18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.

19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

La via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.

20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti

21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore

22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.

23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.

24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.

25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.

26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.

27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!

Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.