Génesis 10 ~ Sáng Thế 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Đây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Đô-đa-nim.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Đê-đan.

8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va!

10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê -a.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.

13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,

14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.

15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,

16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,

17 H eveo, Araceo, Sineo,

họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,

18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.

19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Đó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.

24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,

25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.

26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la,

28 O bal, Abimael, Seba,

Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,

29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.

30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Đông phương.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Đó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Aáy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.