Génesis 40 ~ Sáng Thế 40

picture

1 D espués de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto.

Mấy việc nầy qua rồi, xảy có quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô phạm đến chúa mình.

2 F araón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

Pha-ra-ôn nổi giận cùng hai quan mình, là tửu chánh và thượng thiện,

3 Y los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel, en el mismo lugar donde José estaba preso.

bèn đem họ cần ngục tại dinh quan thị vệ, là nơi đương cầm Giô-sép.

4 E l capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía. Allí estuvieron bajo custodia por algún tiempo.

Quan thị vệ cắt phần Giô-sép hầu việc hai quan đó; họ bị ngồi ngục một ít lâu.

5 E ntonces el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban encerrados en la cárcel, tuvieron ambos un sueño en una misma noche, cada uno su propio sueño, y cada sueño con su propia interpretación.

Cùng trong một đêm, quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô đương bị cầm ngục, thấy một điềm chiêm bao, mỗi người một chiêm bao, và mỗi chiêm bao có ý nghĩa rõ ràng.

6 C uando José vino a ellos por la mañana y los observó, vio que estaban decaídos.

Sáng mai, Giô-sép đến cùng họ, nhìn thấy sắc buồn bực,

7 Y preguntó a los oficiales de Faraón que estaban con él bajo custodia en casa de su señor: “¿Por qué están sus rostros tan tristes hoy ?”

bèn hỏi rằng: Ngày nay sao hai quan có sắc mặt âu sầu vậy?

8 Y ellos le respondieron: “Hemos tenido un sueño y no hay nadie que lo interprete.” Entonces les dijo José, “¿No pertenecen a Dios las interpretaciones ? Les ruego que me lo cuenten.” Sueño del Copero del Rey

Đáp rằng: Chúng tôi có thấy một điềm chiêm bao mà không ai bàn giùm. Giô-sép rằng: Sự bàn chiêm bao há chẳng do nơi Đức Chúa Trời ư? Xin hãy thuật lại điềm chiêm bao của hai quan cho tôi nghe đi.

9 C ontó, pues, el jefe de los coperos su sueño a José, y le dijo: “En mi sueño, vi que había una vid delante de mí,

Quan tửu chánh thuật điềm chiêm bao mình lại cho Giô-sép mà rằng: Trong chiêm bao, tôi thấy một gốc nho ở trước mặt tôi;

10 y en la vid había tres ramas. Y al echar brotes, aparecieron las flores, y sus racimos produjeron uvas maduras.

gốc nho đó lại có ba nhành. Dường như thấy nhành nảy chồi, trổ bông, chùm có trái chín thì phải.

11 L a copa de Faraón estaba en mi mano. Así que tomé las uvas y las exprimí en la copa de Faraón, y puse la copa en la mano de Faraón.”

Tay tôi đương cầm cái chén của Pha-ra-ôn; tôi hái nho đó, ép nước nho vào, rồi dâng tửu bôi vào tay Pha-ra-ôn.

12 E ntonces José le dijo: “Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

Giô-sép nói: Ý-nghĩa chiêm bao đó là thể nầy: Ba nhành nho tức là ba ngày.

13 D entro de tres días Faraón levantará su cabeza, le restaurará a su puesto y usted pondrá la copa de Faraón en su mano como acostumbraba antes cuando era su copero.

Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ tha quan ra khỏi ngục, phục chức lại, quan sẽ dâng cái chén của Pha-ra-ôn vào tay người như cũ, như khi còn làm chức tửu chánh.

14 S ólo le pido que se acuerde de mí cuando le vaya bien, y le ruego que me haga el favor de hacer mención de mí a Faraón, y me saque de esta casa.

Song khi quan được hưởng lạc lại rồi, xin nhớ đến tôi, làm ơn tâu cùng Pha-ra-ôn về nổi tôi, và đem tôi ra khỏi chốn nầy.

15 P orque la verdad es que yo fui secuestrado de la tierra de los Hebreos, y aun aquí no he hecho nada para que me pusieran en el calabozo.” Sueño del Panadero del Rey

Vì tôi bị người ta bắt đem ra khỏi xứ của người Hê-bơ-rơ, và tại đây tôi cũng chẳng có làm gì mà bị cầm nơi lao-lung nầy.

16 C uando el jefe de los panaderos vio que había interpretado favorablemente, dijo a José: “Yo también vi en mi sueño que había tres cestas de pan blanco sobre mi cabeza.

Quan thượng thiện thấy Giô-sép bàn mộng được tốt, bèn nói: Còn trong điềm chiêm bao của tôi đây, tôi đội ba giỏ bánh trắng trên đầu;

17 S obre la cesta de encima había toda clase de manjares hechos por un panadero para Faraón, y las aves los comían de la cesta sobre mi cabeza.”

trong giỏ cao hơn hết, có đủ món thực vật của thợ làm bánh hấp cho Pha-ra-ôn; chim đáp vào giỏ trên đầu tôi ăn các món đó.

18 E ntonces José respondió: “Esta es su interpretación: las tres cestas son tres días;

Giô-sép đáp rằng: Ý-nghĩa chiêm bao nầy là, ba giỏ, tức là ba ngày.

19 d entro de tres días Faraón le quitará la cabeza de sobre usted, le colgará en un árbol y las aves comerán la carne de su cuerpo.” Cumplimiento de las Interpretaciones

Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ xử trảm quan, sai đem treo lên cây cho chim chóc ăn thịt quan vậy.

20 Y sucedió que al tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, éste hizo un banquete para todos sus siervos, y levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos (al invitarlos al banquete) en medio de sus siervos.

Đến ngày thứ ba, là ngày sanh-nhựt của Pha-ra-ôn, người bèn bày tiệc đãi cả quần thần, và tha quan tửu chánh cùng quan thượng thiện ra khỏi ngục.

21 Y restauró al jefe de los coperos a su cargo de copero y éste puso la copa en manos de Faraón;

Pha-ra-ôn phục chức quan tửu chánh lại như xưa, đặng quan nầy dân tửu bôi vào tay mình;

22 p ero ahorcó al jefe de los panaderos, tal como les había interpretado José.

nhưng lại hạ lịnh đem treo quan thượng thiện, y như lời Giô-sép đã bàn ra.

23 P ero el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que se olvidó de él.

Đoạn, quan tửu chánh chẳng còn nhớ đến Giô-sép nữa; quên người đi.