Génesis 10 ~ Gênesis 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.

8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.

10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.

13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,

14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.

15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,

16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,

17 H eveo, Araceo, Sineo,

os heveus, os arqueus, os sineus,

18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.

19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.

24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.

25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.

26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Adorão, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obal, Abimael, Sabá,

29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.

30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.