Génesis 10 ~ Sáng Thế 10

picture

1 E stas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.

Đây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.

Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Đô-đa-nim.

5 D e éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.

Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Đê-đan.

8 Y Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.

Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.

9 E ste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Đức Giê-hô-va!

10 Y fue el comienzo de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê -a.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala,

Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,

12 y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.

Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.

13 M izraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,

14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.

15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, a Het,

Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,

16 a l jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.

19 Y fue el territorio de los cananeos desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Đó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,

Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la,

28 O bal, Abimael, Seba,

Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,

29 O fir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.

30 Y la tierra en que habitaron fue desde Mesa en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.

Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Đông phương.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Đó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

Aáy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.