1 ¿ Por qué se amotinan los gentiles, y los pueblos piensan vanidad?
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
2 E starán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra el SEÑOR, y contra su ungido, diciendo:
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
3 R ompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.
«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
4 E l que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
5 E ntonces hablará a ellos con su furor, y con su ira los conturbará.
Тогда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
6 Y yo envestí mi rey sobre Sion, el monte de mi santidad.
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
7 ¶ Yo recitaré el decreto. El SEÑOR me ha dicho: Mi hijo eres tú; yo te engendré hoy.
Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
8 P ídeme, y te daré por heredad los gentiles, y por posesión tuya los términos de la tierra.
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
9 L os quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
10 ¶ Y ahora, reyes, entended; admitid castigo, jueces de la tierra.
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
11 S ervid al SEÑOR con temor; y alegraos con temblor.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 B esad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere de aquí a poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.
Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.