Sabuurradii 22 ~ Псалтирь 22

picture

1 I laahayow, Ilaahayow, maxaad ii dayrisay? Oo aad uga fogaatay caawimaaddayda iyo hadalka hinraaggayga?

Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

2 I laahayow, maalintii waan kuu qayshadaa, adiguse iima jawaabtid, Oo habeennimadana waan qayliyaa oo ma nasto.

Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

3 L aakiinse adigu quduus baad tahay, Oo kursigaaga waxaad ka dhigtaa ammaanta reer binu Israa'iil.

Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.

4 A wowayaashayo adigay isku kaa halleeyeen, Iyagu way isku kaa halleeyeen, oo adna waad samatabbixisay.

На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

5 A digay kuu qayshadeen, oo way samatabbexeen, Way isku kaa halleeyeen, oo mana ay ceeboobin.

Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

6 L aakiinse anigu waxaan ahay dixiri, oo dad ma ahi, Waxaan ahay mid la caayo, oo dadku quudhsado.

Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

7 O o kuwa i arka oo dhammu way igu qoslaan, Bushimahay yuubaan, oo madaxay lulaan, iyagoo leh,

Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

8 R abbiguu isku halleeyey, ha samatabbixiyo, Bal isagu waa kan ku faraxsane hadda ha samatabbixiyo.

«Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».

9 L aakiinse adigu waxaad tahay kii uurka iga soo bixiyey, Oo intaan naasaha hooyaday nuugayay, waxaad iga dhigtay mid ku aaminsan.

Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

10 A niga dushaadaa laygu soo tuuray markaan uurka ka soo baxay, Xataa tan iyo intaan uurkii hooyaday ku jiray, Ilaahaygaad ahayd.

С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

11 H a iga fogaan, waayo, dhib baa soo dhow, Qof i caawiyaana ma jiro.

Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.

12 W axaa i hareereeyey dibiyo badan, Oo kuwii Baashaan oo xoogga badnaa ayaa hareerahayga isku wareejiyey.

Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.

13 A fkooday iigu fureen, Sidii libaax hamuunsan oo ciyaya.

Раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.

14 W axaan u shubmay sidii biyo oo kale, Oo lafahaygii oo dhammuna xubnihii way ka kala bexeen, Oo qalbigaygii wuxuu noqday sidii shamac oo kale, Oo wuxuu ku dhex dhalaalay xiidmahayga.

Пролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.

15 X ooggaygii wuxuu u engegay sidii dheri burburkiisa oo kale, Oo carrabkaygiina daamankayguu ku dhegay, Oo waxaad i gelisay ciiddii dhimashada.

Сила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.

16 W aayo, waxaa i hareereeyey eeyo, Oo waxaa hareerahayga isku wareejiyey shirkii xumaanfalayaasha, Oo waxay iga mudeen gacmaha iyo cagaha.

Псы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.

17 L afahaygii oo dhan waan tirin karaa, Oo iyagu way i fiiriyaan oo igu dhaygagaan,

Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.

18 D harkayga bay qaybsadaan, Oo maradaydana saami bay u ritaan.

Они делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.

19 L aakiinse, Rabbiyow, ha iga fogaan, Tageerehaygiiyow, dhaqso ii caawi.

Но Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.

20 N aftayda ka samatabbixi seefta, Noloshaydana ka samatabbixi xoogga eeyga.

Душу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.

21 I ga badbaadi libaaxa afkiisa, Haah, xataa geesihii gisiyada waad iiga jawaabtay.

Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.

22 M agacaaga waan u sheegi doonaa walaalahay, Oo ururka dhexdiisa ayaan kugu ammaani doonaa.

Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.

23 K uwiinna Rabbiga ka cabsadow, ammaana isaga, Farcanka Yacquubow, sharfa isaga, Oo kuwiinna Israa'iil ka soo farcamayow, isaga ka wada cabsada.

Хвалите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!

24 W aayo, isagu ma quudhsan, mana karhin kan la dhibay dhibkiisa, Oo wejigiisiina kama uu qarin isagii, Laakiinse markuu u qayshaday ayuu maqlay.

Ведь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.

25 X aggaaga ayaa ammaantaydu kaga imanaysaa shirka weyn dhexdiisa, Oo nidarradayda waxaan ku bixinayaa kuwa isaga ka cabsada hortooda.

Тебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.

26 O o waxaa wax cuni doona oo ka dhergi doona kuwa camalka qabow, Kuwa Rabbiga doondoonaa isagay ammaani doonaan, Qalbigiinnu weligiis ha noolaado.

Бедняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!

27 D unida darafyadeeda oo dhammu waxay soo xusuusan doonaan oo u soo jeesan doonaan Rabbiga. Oo qolooyinka quruumaha oo dhammu waxay ku sujuudi doonaan hortaada.

Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,

28 W aayo, boqortooyada waxaa leh Rabbiga, Oo isagu waa taliyihii quruumaha.

потому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.

29 D unida kuweeda buurbuuran oo dhammu wax bay cuni oo Ilaah bay caabudi doonaan, Oo inta ciidda gasha oo dhammuna hortiisay ku sujuudi doonaan, Xataa kii aan naftiisa sii noolayn karin.

Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.

30 F arcan baa isaga u adeegi doona, Oo Sayidka waxaa looga sheekayn doonaa qarniga iman doona.

Потомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

31 O o iyagu way iman doonaan oo waxay dadka dhalan doona u sheegi doonaan Xaqnimadiisa iyo inuu sameeyeyba.

Придут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.