Psalm 22 ~ Псалтирь 22

picture

1 M y God, my God, why have You left me alone? Why are You so far from helping me, and from the words I cry inside myself?

Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

2 O my God, I cry during the day, but You do not answer. I cry during the night, but I find no rest.

Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

3 Y et You are holy. The praises Israel gives You are Your throne.

Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.

4 O ur fathers trusted in You, and You saved them.

На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

5 T hey cried to You and were set free. They trusted in You and were not ashamed.

Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

6 B ut I am a worm and not a man. I am put to shame by men, and am hated by the people.

Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

7 A ll who see me make fun of me. They open their mouths and shake their heads, and say,

Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

8 He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”

«Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».

9 B ut You brought me out when I was born. You made me trust when I drank my mother’s milk.

Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

10 I was in Your care from birth. Since my mother gave birth to me, You have been my God.

С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

11 D o not be far from me, for trouble is near. And there is no one to help.

Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.

12 M any bulls have gathered all around me. Strong bulls of Bashan stand around me.

Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.

13 T hey open their mouths wide against me, like a loud, hungry lion.

Раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.

14 I am poured out like water. And all my bones are out of joint. My heart is like a melted candle within me.

Пролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.

15 M y strength is dried up like a piece of a broken clay pot. My tongue sticks to the roof of my mouth. And You lay me in the dust of death.

Сила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.

16 F or dogs have gathered around me. A group of sinful men stand around me. They have cut through my hands and feet.

Псы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.

17 I can tell how many bones I have. The people look at me with wide eyes.

Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.

18 T hey divide my clothes among them by drawing names to see who would get them.

Они делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.

19 B ut You, O Lord, be not far from me! O my Strength, hurry to help me!

Но Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.

20 T ake me away from the sword. Save my life from the power of the dog.

Душу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.

21 S ave me from the lion’s mouth, and from the horns of the wild bulls You answer me.

Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.

22 I will make Your name known to my brothers. In the center of the meeting of worship I will praise You.

Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.

23 Y ou who fear the Lord, give Him praise. All you children of Jacob, honor Him. Fear Him, all you children of Israel.

Хвалите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!

24 F or He has not turned away from the suffering of the one in pain or trouble. He has not hidden His face from him. But He has heard his cry for help.

Ведь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.

25 M y praise will be from You in the big meeting of worship. I will keep my promises to Him in front of those who fear Him.

Тебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.

26 T hose who suffer will eat and have enough. Those who look for the Lord will praise Him. May your heart live forever!

Бедняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!

27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will worship before Him.

Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,

28 F or the holy nation is the Lord’s, and He rules over the nations.

потому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.

29 A ll the proud ones of the earth will eat and worship. All who go down to the dust will fall to their knees before Him, even he who cannot keep his soul alive.

Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.

30 F uture children will serve Him. They will tell of the Lord to their children.

Потомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

31 T hey will come and tell about His saving power to a people yet to be born. For He has done it.

Придут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.