1 T hat is why we must listen all the more to the truths we have been told. If we do not, we may slip away from them.
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чем мы услышали, не то нас снесет течением.
2 T hese truths given by the angels proved to be true. People were punished when they did not obey them.
Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание,
3 G od was so good to make a way for us to be saved from the punishment of sin. What makes us think we will not go to hell if we do not take the way to heaven that He has made for us? The Lord was the first to tell us of this. Then those who heard Him told it later.
то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
4 G od proved what they said was true by showing us special things to see and by doing powerful works. He gave the gifts of the Holy Spirit as He wanted to. Jesus, the Way to Heaven
которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению. Сын Божий стал Человеком, чтобы спасти нас
5 G od did not make angels to be the leaders of that world to come which we have been speaking about.
Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.
6 I nstead, the Holy Writings say, “What is man that You think of him and the son of man that You should remember him?”
Но где-то некто засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?
7 “ You made him so he took a place that was not as important as the angels for a little while. You gave him the crown of honor and shining-greatness. You made him the head over everything You have made.
Ты немногим умалил его ниже ангелов; Ты увенчал его славой и честью,
8 Y ou have put everything under his feet.” There is nothing that does not obey him, but we do not see all things obey him yet.
Ты все подчинил под ноги его». Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку подчинено все.
9 B ut we do see Jesus. For a little while He took a place that was not as important as the angels. But God had loving-favor for everyone. He had Jesus suffer death on a cross for all of us. Then, because of Christ’s death on a cross, God gave Him the crown of honor and shining-greatness.
Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов, сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.
10 G od made all things. He made all things for Himself. It was right for God to make Jesus a perfect Leader by having Him suffer for men’s sins. In this way, He is bringing many men to share His shining-greatness.
Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал зачинателя их спасения совершенным.
11 J esus makes men holy. He takes away their sins. Both Jesus and the ones being made holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them His brothers.
Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
12 J esus is saying to His Father, “I will tell My brothers Your name. I will sing songs of thanks for You among the people.”
Он говорит: «Я возвещу Твое Имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю».
13 A nd again He says, “I will put My trust in God.” At another time He said, “Here I am with the children God gave Me.”
И еще Он говорит: «Я буду полагаться на Него» и еще: «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».
14 I t is true that we share the same Father with Jesus. And it is true that we share the same kind of flesh and blood because Jesus became a man like us. He died as we must die. Through His death He destroyed the power of the devil who has the power of death.
А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью – то есть дьявола, –
15 J esus did this to make us free from the fear of death. We no longer need to be chained to this fear.
и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
16 J esus did not come to help angels. Instead, He came to help men who are of Abraham’s family.
Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам Авраама!
17 S o Jesus had to become like His brothers in every way. He had to be one of us to be our Religious Leader to go between God and us. He had loving-pity on us and He was faithful. He gave Himself as a gift to die on a cross for our sins so that God would not hold these sins against us any longer.
Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу Первосвященником для умилостивления за грехи народа.
18 B ecause Jesus was tempted as we are and suffered as we do, He understands us and He is able to help us when we are tempted.
Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.