1 T hen Job answered,
Тогда Иов ответил:
2 “ How long will you make me suffer and crush me with words?
– Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
3 T en times you have put me to shame and are not ashamed to wrong me.
Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
4 E ven if it is true that I have done wrong, it stays with me.
Если я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.
5 Y ou put yourselves up high against me, and try to prove my shame to me.
А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,
6 Y ou will know then that God has wronged me, and has set a trap around me.
то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
7 “ See, I cry, ‘Someone is hurting me!’ but I get no answer. I call for help, but no one stands for what is right and fair.
Я кричу: «Обида!», – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
8 H e has built a wall in my way so that I cannot pass. And He has put darkness on my paths.
Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
9 H e has taken my honor from me, and taken the crown from my head.
Он совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.
10 H e breaks me down on every side, and I am gone. He has pulled up my hope like a tree.
Он крушит меня со всех сторон – я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево.
11 H e has made His anger burn against me, and thinks of me as one who fights against Him.
Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
12 H is armies come together and build a path against me. They camp around my tent.
Подступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.
13 “ He has taken my brothers far away from me and my friends have all left me.
Он удалил моих братьев от меня; и близкие люди стали чужими.
14 M y brothers have left me, and my close friends have forgotten me.
Отвернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.
15 T hose who live in my house and my women servants think of me as a stranger. I am like one from another country in their eyes.
Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.
16 I call to my servant, but he does not answer. I have to beg him.
Я зову слугу, а ответа нет; устами своими я умолять его должен.
17 M y breath smells bad to my wife, and I am hated by my own brothers.
Опротивело моей жене мое дыхание, я стал отвратителен моим братьям.
18 E ven young children hate me. When I get up they speak against me.
Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
19 A ll my friends hate me. Those I love have turned against me.
Близкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.
20 I am only skin and flesh. And I have gotten away only by the skin of my teeth.
От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов.
21 H ave pity on me. Have pity on me, O you my friends. For the hand of God has hit me.
Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
22 W hy do you make it hard for me as God does? Have I not suffered enough to please you?
Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться? Искупитель защитит Иова
23 “ If only my words were written! If only they were written down in a book!
О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
24 I f only they were cut forever into the rock with an iron cutter and lead!
выбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!
25 B ut as for me, I know that the One Who bought me and made me free from sin lives, and that He will stand upon the earth in the end.
Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей; и когда моя кожа с меня спадет,
26 E ven after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God.
я все же во плоти моей увижу Бога;
27 I myself will see Him. With my own eyes I will see Him and not another. My heart becomes weak within me.
я сам увижу Его, и не буду Ему чужым, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!
28 I f you say, ‘How will we make it hard for him?’ and, ‘The root of the problem is in him,’
Если скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нем?» –
29 y ou should be afraid of the sword for yourselves. For anger is punished by the sword, that you may know there is punishment for wrong-doing.”
то бойтесь меча, ведь гнев карает мечом, чтобы вы познали, что есть суд.