1 A ll the tax-gatherers and sinners were coming to hear Jesus.
Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.
2 T he proud religious law-keepers and the teachers of the Law began to speak against Him. They said, “This man receives sinners and eats with them.”
Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались: – Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
3 T hen Jesus told them a picture-story, saying,
Тогда Иисус рассказал им притчу:
4 “ What if one of you had one hundred sheep and you lost one of them? Would you not leave the ninety-nine in the country and go back and look for the one which was lost until you find it?
– Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
5 W hen you find it, you are happy as you carry it back on your shoulders.
И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
6 T hen you would go to your house and call your friends and neighbors. You would say to them, ‘Be happy with me because I have found my sheep that was lost.’
И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»
7 I tell you, there will be more joy in heaven because of one sinner who is sorry for his sins and turns from them, than for ninety-nine people right with God who do not have sins to be sorry for. The Picture-Story of the Lost Piece of Money
Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии. Притча о потерянной монете
8 “ What if a woman has ten silver pieces of money and loses one of them? Does she not light a lamp and sweep the floor and look until she finds it?
Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?
9 W hen she finds it, she calls her friends and neighbors together. She says to them, ‘Be happy with me. I have found the piece of money I had lost.’
И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».
10 I tell you, it is the same way among the angels of God. If one sinner is sorry for his sins and turns from them, the angels are very happy.” The Picture-Story of the Foolish Son Who Spent All His Money
Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике! Притча Иисуса о блудном сыне
11 A nd Jesus said, “There was a man who had two sons.
Иисус продолжал: – У одного человека было два сына.
12 T he younger son said to his father, ‘Father, let me have the part of the family riches that will be coming to me.’ Then the father divided all that he owned between his two sons.
Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.
13 S oon after that the younger son took all that had been given to him and went to another country far away. There he spent all he had on wild and foolish living.
Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
14 W hen all his money was spent, he was hungry. There was no food in the land.
Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
15 H e went to work for a man in this far away country. His work was to feed pigs.
Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, который послал его на свои поля пасти свиней.
16 H e was so hungry he was ready to eat the outside part of the ears of the corn the pigs ate because no one gave him anything.
Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
17 “ He began to think about what he had done. He said to himself, ‘My father pays many men who work for him. They have all the food they want and more than enough. I am about dead because I am so hungry.
И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
18 I will get up and go to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.
Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: “Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
19 I am not good enough to be called your son. But may I be as one of the workmen you pay to work?”’
Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков”».
20 “ The son got up and went to his father. While he was yet a long way off, his father saw him. The father was full of loving-pity for him. He ran and threw his arms around him and kissed him.
И он встал и пошел к своему отцу. Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
21 T he son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am not good enough to be called your son.’
Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».
22 B ut the father said to the workmen he owned, ‘Hurry! Get the best coat and put it on him. Put a ring on his hand and shoes on his feet.
Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.
23 B ring the calf that is fat and kill it. Let us eat and be glad.
Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.
24 F or my son was dead and now he is alive again. He was lost and now he is found. Let us eat and have a good time.’
Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
25 “ The older son was out in the field. As he was coming near the house, he heard music and dancing.
А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
26 H e called one of the servants and asked what was happening.
Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.
27 T he servant answered, ‘Your brother has come back and your father has killed the fat calf. Your brother is in the house and is well.’
«Твой брат пришел, – ответил ему тот, – и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».
28 T he older brother was angry and would not go into the house. His father went outside and asked him to come in.
Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
29 T he older son said to his father, ‘All these many years I have served you. I have always obeyed what you said. But you never gave me a young goat so I could have a supper and a good time with my friends.
Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
30 B ut as soon as this son of yours came back, you killed the fat calf. And yet he wasted your money with bad women.’
Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»
31 “ The father said to him, ‘My son, you are with me all the time. All that I have is yours.
«Сынок, – сказал тогда отец, – ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, – все твое.
32 I t is right and good that we should have a good time and be glad. Your brother was dead and now he is alive again. He was lost and now he is found.’”
Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»