Leviticus 1 ~ Левит 1

picture

1 T he Lord called to Moses and spoke to him from the meeting tent, saying,

Господь позвал Моисея и говорил с ним из шатра собрания. Он сказал:

2 Speak to the people of Israel. Tell them, ‘When any of you bring a gift in worship to the Lord, bring your gift of animals from the herd or the flock.

– Обратись к израильтянам и скажи им: «Если кто-то из вас приносит Господу в жертву скот, пусть это будет животное из крупного или мелкого скота.

3 I f his gift is a burnt gift from the cattle, he should bring a male that is perfect. He should give it at the door of the meeting tent, so he will be pleasing to the Lord.

Если приношение – это всесожжение из крупного скота, пусть жертвующий принесет в жертву самца без изъяна. Пусть он поставит жертву у входа в шатер собрания, чтобы она была угодна Господу.

4 H e will lay his hand on the head of the burnt gift and it will be received to take away his sins.

Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов.

5 H e will kill the young bull before the Lord. Then Aaron’s sons, the religious leaders, will take the blood and put it around on the altar that is at the door of the meeting tent.

Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания.

6 H e will skin the burnt gift and cut it into pieces.

Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски.

7 T he sons of Aaron the religious leader will put fire on the altar and lay wood on the fire.

Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.

8 T hen Aaron’s sons, the religious leaders, will lay the pieces, the head and the fat on the wood that is on the altar fire.

Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах.

9 B ut he will wash its legs and inside parts with water. Then the religious leader will burn all of it on the altar as a burnt gift. It will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

10 If his gift is a burnt gift from the sheep or the goats of the flock, he should give a male that is perfect.

Если приношение – это всесожжение из мелкого скота, из овец или из коз, пусть он принесет в жертву самца без изъяна.

11 H e should kill it on the north side of the altar before the Lord. Aaron’s sons, the religious leaders, will put its blood around on the altar.

Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон.

12 T hen he will cut it into pieces with its head and its fat. And the religious leader will lay them on the wood that is on the altar fire.

Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника.

13 B ut he will wash the legs and inside parts with water. The religious leader will burn all of it on the altar as a burnt gift. It will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

14 If his gift is a burnt gift of birds, he should bring his gift from the turtle-doves or young pigeons.

Если приношение Господу – это всесожжение из птиц, пусть он принесет в жертву горлицу или молодого голубя.

15 T he religious leader will bring it to the altar and take off its head. Then he will burn it on the altar. Its blood will flow down on the side of the altar.

Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.

16 H e will take the part of its body where the food it eats is kept and with its feathers throw them on the ashes on the east side of the altar.

Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел.

17 T hen he will tear it by its wings, but not divide it. And the religious leader will burn it on the altar as a burnt gift. It will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу».