1 I n the 480th year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s rule over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the house of the Lord.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
2 T he house which King Solomon built for the Lord was as long as thirty long steps, as wide as ten long steps, and eight times taller than a man.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
3 A ll along the front of the House of God was a porch ten long steps long and five long steps wide. It was as long as the house was wide.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
4 H e made windows for the house with beautiful cross-pieces.
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
5 H e made a building of rooms against the outer walls of three sides of the house. These rooms were three floors high.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
6 T he bottom floor was as wide as three steps. The second floor was as wide as three long steps. And the third floor was as wide as four steps. For around the outside of the house he made places for the large wood cross-pieces to rest on. That way they would not need to be put into holes in the walls of the house.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
7 T he house was built of stone that was cut at the place where it was taken from the ground. There was no noise of a hammer or an ax or any iron object heard in the house while it was being built.
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
8 T he door for the first floor room was on the right side of the house. They would go up steps to the second floor, and from the second to the third.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
9 S o he built the house and finished it. And he made the roof of the house of large pieces of cedar wood.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
10 H e built the three floors against the outside wall of the house. Each one was as high as a man could raise his hand. They were joined to the house with big pieces of cedar wood.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
11 N ow the word of the Lord came to Solomon, saying,
И вот, к Соломону было слово Господа:
12 “ If you obey My Laws and keep My Word, then I will keep My promise with you, which I spoke to your father David about this house you are building.
– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
13 I will live among the sons of Israel. And I will not leave My people Israel alone.”
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
14 S o Solomon built the house and finished it.
Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
15 H e built the walls of the house on the inside with pieces of cedar wood. He put wood over the inside walls from the floor of the house to the roof. And he put pieces of cypress wood over the floor of the house.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
16 A n inside room called the most holy place was built in the back part of the house with pieces of cedar wood, from the floor to the roof and as wide as ten long steps.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
17 T he rest of the house, the center room in front of the most holy place, was as long as twenty long steps.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
18 T here was cedar on the house within, cut to look like gourds and open flowers. It was all cedar. No stone was seen.
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
19 T hen he built the most holy place inside the house, in which to put the special box of the agreement.
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
20 T he most holy place was as long as ten long steps, as wide as ten long steps, and more than five times taller than a man. He covered it with pure gold. And he covered the altar with cedar.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
21 S olomon covered the inside of the house with pure gold. He crossed the front of the most holy place with chains of gold, and he covered it with gold.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
22 H e covered the whole house with gold, until all the house was finished. And he covered the whole altar by the most holy place with gold.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
23 I n the most holy place he made two cherubim of olive wood. Each one was almost three times taller than a man.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
24 O ne wing of the cherub was as long as three steps. And the other wing of the cherub was as long as three steps. It was as far as five long steps from the end of one wing to the end of the other wing.
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
25 I t was as much as five long steps between the ends of the wings of the other cherub also. Both the cherubim were the same height, length and width, and they looked alike.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
26 E ach of the cherubim was almost three times taller than a man.
Высота каждого херувима была десять локтей.
27 H e put the cherubim in the most holy place of the house. The wings of the cherubim were spread out. The wing of the one cherub was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
28 H e covered the cherubim with gold.
Соломон покрыл херувимов золотом.
29 T hen he cut pictures in all the walls around the house to look like cherubim, palm trees and open flowers, in the center room and the most holy place.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
30 H e covered the floor of the house with gold, in the center room and the most holy place.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
31 H e made doors of olive wood for the most holy place. The top and sides of the door had five sides.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
32 H e cut pictures in the two doors of olive wood, to look like cherubim, palm trees and open flowers, and covered them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
33 F or the doorway of the center room he made four-sided side pieces of olive wood
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
34 a nd two doors of cypress wood. Each door had two moving parts.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
35 O n them he cut pictures of cherubim, palm trees and open flowers. And he covered the pictures with an even covering of gold.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
36 H e built the inside place with three rows of cut stone and one row of large pieces of cedar wood.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
37 I n the fourth year the base of the house was laid in the month of Ziv.
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
38 I n the eleventh year, in the month of Bul, the eighth month, all the parts of the house were finished just as all the plans had been made. Solomon took seven years to build it.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.