1 N ow Moses went up from the valleys of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, beside Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,
2 a ll of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the sea in the west,
все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,
3 t he Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
4 T hen the Lord said to him, “This is the land I promised Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your children.’ I have let you see it with your eyes, but you will not go there.”
Господь сказал ему: – Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, as the Word of the Lord said.
И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
6 A nd He buried him in the valley in the land of Moab, beside Beth-peor. But no man knows where he is buried to this day.
Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
7 M oses was 120 years old when he died. But his eyes were not weak, and his strength had not left him.
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
8 T he children of Israel cried for Moses in the valley of Moab for thirty days. Then the days of crying and sorrow for Moses came to an end.
Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
9 N ow Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel listened to him and did what the Lord had told Moses.
Иисус же, сын Навина, исполнился духа мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
10 T here has never been another man who speaks for God in Israel like Moses. The Lord knew him face to face.
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
11 T here has never been another like him who has done all the powerful works the Lord sent him to do in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land.
Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
12 T here has never been another who has shown all the great power and all the great fear which Moses did for all Israel to see.
Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.