Micah 6 ~ Михей 6

picture

1 L isten to what the Lord says: “Stand up and make your cause known in front of the mountains. Let the hills hear your voice.

Послушайте, что говорит Господь: – Поднимись, изложи свое дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.

2 L isten to the Lord’s cause, you mountains and bases of the earth that last forever. The Lord has something against His people, and will speak against Israel.

Слушайте, горы, Господню тяжбу, и вы, прочные основания земли! У Господа тяжба с Его народом, Он будет состязаться с Израилем.

3 M y people, what have I done to you? How have I made it hard for you? Answer Me.

Народ Мой, что Я сделал тебе? Чем измучил тебя? Ответь Мне.

4 I brought you out of the land of Egypt. I took you out of the land where you were servants. And I sent Moses, Aaron and Miriam to lead you.

Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Моисея вести тебя с Аароном и Мирьям.

5 M y people, remember what Balak king of Moab said, and what Balaam son of Beor answered him. Remember what happened from Shittim to Gilgal, so that you may know the good things the Lord has done.” What the Lord Wants

Вспомни, народ Мой, что задумал Валак, царь Моава, что ответил ему Валаам, сын Беора. что случилось по пути из Шиттима в Гилгал. вспомни, чтобы постичь праведные дела Господни.

6 W hat should I bring to the Lord when I bow down before the God on high? Should I come to Him with burnt gifts, with calves a year old?

С чем мне предстать перед Господом с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?

7 W ill the Lord be pleased with thousands of rams, or with 10, 000 rivers of oil? Should I give my first-born to pay for not obeying? Should I give the fruit of my body for the sin of my soul?

Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?

8 O man, He has told you what is good. What does the Lord ask of you but to do what is fair and to love kindness, and to walk without pride with your God? Israel Is Punished

О человек, Господь сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить перед твоим Богом? Вина и наказание Израиля

9 T he voice of the Lord is calling to the city, and it is wise to fear Your name: “Listen, O family of Judah, you who are gathered in the city.

Голос Господа взывает к городу (и мудрость – бояться Твоего Имени): – Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил.

10 O sinful house, can I forget the riches you got by wrong-doing? You lied about the weight of things, which I hate.

Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?

11 C an I make a man not guilty who lies and has false weights in his bag?

Потерплю ли неправильные весы и обманные гири?

12 T he rich men of the city have hurt many people. Her people are liars. Their tongues in their mouths speak false words.

Богачи твои кровожадны, твои обитатели лгут, обман у них на устах.

13 S o I have begun to punish you, to destroy you because of your sins.

За это Я начал губить тебя, разорять дотла за твои грехи.

14 Y ou will eat, but you will not be filled. Your stomachs will still be empty. You will store up, but save nothing. And what you save I will give to the sword.

Будешь есть, но не наешься, желудок твой останется пустым. Будешь копить, но не сбережешь, а то, что сбережешь, Я предам мечу.

15 Y ou will plant, but you will not gather. You will crush the olive, but you will not pour oil on yourself. You will crush the grapes, but you will not drink wine.

Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом, будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.

16 Y ou have kept the laws of Omri and all the works of the people of Ahab. You have followed their ways. So I will give you up to be destroyed, and your people will be made fun of. You, My people, will be put to shame.”

Ты соблюдал уставы Омри, все обычаи дома Ахава и советы их исполнял. За это предам тебя разорению, а твоих обитателей – позору; будешь сносить поругание Моего народа.