Joshua 18 ~ Иисус Навин 18

picture

1 T hen all the people of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The land around them had been taken in battle.

Все общество израильтян собралось в Шило и поставило там шатер собрания. Страна была покорена ими,

2 T here were still seven family groups among the people of Israel who had not received their share of land.

но семь израильских родов еще не получили своего удела.

3 S o Joshua said to the people of Israel, “How long will you wait before going in to take the land the Lord, the God of your fathers, has given you?

Иисус сказал израильтянам: – Сколько вы еще будете ждать, прежде чем пойдете и возьмете в удел землю, которую дал вам Господь, Бог ваших отцов?

4 C hoose three men from each of these seven family groups. I will send them to go through the land and write down what they find it to be like, to be shared by each family. Then they will return to me.

Отрядите по три человека из каждого рода. Я отправлю их, чтобы они прошли по земле, описали ее по уделам каждого и вернулись ко мне.

5 T hey will divide it into seven parts. Judah will stay in his land in the south. The house of Joseph will stay in their land in the north.

Разделите землю на семь частей. Иуда пусть останется в своей земле на юге, а дом Иосифа в своей земле на севере.

6 Y ou will write down how the land should be divided into seven parts, then bring it to me. I will draw names for you here before the Lord our God.

Сделав описания семи частей земли, принесите их сюда ко мне, и я брошу о вас жребий перед Господом, нашим Богом.

7 T he Levites have no share of land among you. Being the religious leaders for the Lord is their share. Gad and Reuben and the half-family group of Manasseh have received their land east of the Jordan. The Lord’s servant Moses gave it to them.”

Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Господа. А Гад, Рувим и половина рода Манассии уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал его Моисей, слуга Господа.

8 A s the men got up to go, Joshua told them, “Go and walk through the land. Write down what you find, and return to me. Then I will draw names for you here before the Lord in Shiloh.”

Когда те люди тронулись в путь, чтобы описать землю, Иисус велел им: – Ступайте, пройдите по земле и опишите ее. Потом возвращайтесь ко мне, и я брошу о вас жребий здесь, в Шило, перед Господом.

9 T he men went and passed through the land. They wrote in a book the cities they found and divided them into seven parts. Then they returned to Joshua among the tents at Shiloh.

И те люди пошли, прошли по земле, описали ее по городам в семи частях в свитке и вернулись к Иисусу в лагерь в Шило.

10 J oshua drew names for them in Shiloh before the Lord. There he divided the land among the people of Israel, a part for each family.

И Иисус бросил о них жребий в Шило перед Господом и распределил израильтянам землю по их родовым разделениям. Надел Вениамина

11 T he first name drawn was for the families of the people of Benjamin. The share of their land was between the people of Judah and the people of Joseph.

Выпал жребий рода Вениамина по их кланам. Доставшаяся им земля лежала между наделами родов Иуды и Иосифа:

12 T he north side of their land was from the Jordan up to the north side of Jericho. Then it went west through the hill country, ending at the desert of Beth-aven.

на севере их граница шла от Иордана по склону к северу от Иерихона и поднималась в нагорья, доходя до пустыни Бет-Авен.

13 T he side of their land went from there south to the side of Luz (that is, Bethel). Then it went down to Ataroth-addar, near the hill south of the valley land of Beth-horon.

Оттуда она шла к склону на юге от Луза (то есть Вефиля) и спускалась к Атарот-Аддару и к горе, что к югу от Нижнего Бет-Хорона.

14 T he side of their land turned west from there around the south side of the hill before Bethhoron. It ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the people of Judah. This was the west side.

От холма, что напротив Бет-Хорона, на юге граница поворачивала к югу по западной стороне надела и заканчивалась у Кирьят-Баала (то есть Кирьят-Иеарима), города народа Иуды. Это была западная граница.

15 T he south side was from the side of Kiriath-jearim west to the well of the waters of Nephtoah.

Южная граница шла от предместий Кирьят-Иеарима на западе и оттуда к источнику вод Нефтоах.

16 T hen the side of their land went down to the side of the hill in the valley of Ben-Hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. It went down to the valley of Hinnom, south of the side of the Jebusites, and down to En-rogel.

Затем граница спускалась к подножию горы, что напротив долины Бен-Гинном, к северу от долины Рефаим. Она нисходила долиной Гинном по южному склону города иевусеев к Эн-Рогелу.

17 T hen it went north to En-shemesh and on to Geliloth by the hill of Adummim, then down to the stone of Bohan the son of Reuben.

Затем она сворачивала на север, шла к Эн-Шемешу, тянулась к Гелилоту, что напротив возвышенности Адуммим, и спускалась к камню Богана, сына Рувима.

18 I t went on to the north side of Beth-arabah, and down to the Arabah.

Она тянулась к северному склону Бет-Аравы и спускалась в саму иорданскую долину.

19 T hen the side of their land went along the north side of Beth-hoglah. And it ended at the north waters of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the south side.

Затем она шла к северному склону Бет-Хоглы и доходила до северного залива Соленого моря, у устья Иордана. Такова была северная граница.

20 T he east side of their land was the Jordan. This was the land with its sides, given to the family group of Benjamin.

Границей на восточной стороне был Иордан. Таковы были границы наделов, данных кланам Вениамина.

21 T he cities of the people of Benjamin for their families were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,

Род Вениамина по их кланам владел следующими городами: Иерихон, Бет-Хогла, Емек-Кециц,

22 B etharabah, Zemaraim, Bethel,

Бет-Арава, Цемараим, Вефиль,

23 A vvim, Parah, Ophrah,

Аввим, Фара, Офра,

24 C hephar-ammoni, Ophni, and Geba, twelve cities with their towns.

Кефар-Аммони, Офни и Гева − двенадцать городов с окрестными поселениями.

25 A nd there were Gibeon, Ramah, Beeroth,

Гаваон, Рама, Беэрот,

26 M izpeh, Chephirah, Mozah,

Мицпе, Кефира, Моца,

27 R ekem, Irpeel, Taralah,

Рекем, Ирфеил, Фарала,

28 Z elah, Haeleph, the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath, fourteen cities with their towns. This is the land that was given to the families of the people of Benjamin.

Цела, Елеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кирьят-Иеарим − четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был удел Вениамина для его кланов.