Numbers 26 ~ Числа 26

picture

1 A fter the very bad disease came on the people because of Israel’s sin, the Lord said to Moses and Eleazar the son of Aaron the religious leader,

После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:

2 Add the numbers of all the people of Israel who are twenty years old and older, by their fathers’ houses. Number whoever in Israel is able to go to war.”

– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.

3 S o Moses and Eleazar the religious leader said to the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,

На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:

4 Number the people who are twenty years old and older, as the Lord has told Moses.” Now these were the sons of Israel who came out of the land of Egypt.

– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:

5 R euben was the first-born son of Israel. Reuben’s sons were the family of the Hanochites from Hanoch, the family of the Palluites from Pallu,

Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;

6 t he family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Carmites from Carmi.

через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.

7 T hese are the families of the Reubenites, and their number was 43, 730.

Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.

8 E liab was the son of Pallu.

Сыном Фаллу был Елиав,

9 T he sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram who were chosen by the people and who joined with Korah to argue against Moses and Aaron. They argued against the Lord,

а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.

10 a nd the earth opened its mouth and took them together with Korah, when that group died. The fire destroyed 250 men, and taught others to be careful.

Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.

11 B ut the sons of Korah did not die.

Но сыновья Кораха не погибли в тот день.

12 T he sons of Simeon by their families were the family of the Nemuelites from Nemuel, the family of the Jaminites from Jamin, the family of the Jachinites from Jachin,

Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;

13 t he family of the Zerahites from Zerah, and the family of the Shaulites from Shaul.

через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.

14 T hese are the families of the Simeonites, 22, 200 people.

Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.

15 T he sons of Gad by their families were the family of the Zephonites from Zephon, the family of the Haggites from Haggi, the family of the Shunites from Shuni,

Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;

16 t he family of the Oznites from Ozni, the family of the Erites from Eri,

через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;

17 t he family of the Arodites from Arod, and the family of the Arelites from Areli.

через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.

18 T hese are the families of the sons of Gad. Their number was 40, 500.

Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.

19 T he sons of Judah were Er and Onan. But Er and Onan died in the land of Canaan.

Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

20 T he sons of Judah by their families were the family of the Shelanites from Shelah, the family of the Perezites from Perez, and the family of the Zerahites from Zerah.

Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.

21 T he sons of Perez were the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Hamulites from Hamul.

Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;

22 T hese are the families of Judah. Their number was 76, 500.

Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.

23 T he sons of Issachar by their families were the family of the Tolaites from Tola, the family of the Punites from Puvah,

Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;

24 t he family of the Jashubites from Jashub, and the family of the Shimronites from Shimron.

через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.

25 T hese are the families of Issachar. Their number was 64, 300.

Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.

26 T he sons of Zebulun by their families were the family of the Seredites from Sered, the family of the Elonites from Elon, and the family of the Jahleelites from Jahleel.

Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.

27 T hese are the families of the Zebulunites. Their number was 60, 500.

Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.

28 T he sons of Joseph by their families were Manasseh and Ephraim.

Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

29 T he sons of Manasseh were the family of the Machirites from Machir, and the family of the Gileadites from Gilead. Machir was the father of Gilead.

Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.

30 T he sons of Gilead were the family of the Iezerites from Iezer, the family of the Helekites from Helek,

Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;

31 t he family of the Asrielites from Asriel, the family of the Shechemites from Shechem,

через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,

32 t he family of the Shemidaites from Shemida, and the family of the Hepherites from Hepher.

через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.

33 H epher’s son Zelophehad had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.

(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

34 T hese were the families of Manasseh. Their number was 52, 700.

Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.

35 T he sons of Ephraim by their families were the family of the Shuthelaites from Shuthelah, the family of the Becherites from Becher, and the family of the Tahanites from Tahan.

Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.

36 T he sons of Shuthelah were the family of the Eranites from Eran.

Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.

37 T hese are the families of the sons of Ephraim. Their number was 32, 500. These are the sons of Joseph by their families.

Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.

38 T he sons of Benjamin by their families were the family of the Belaites from Bela, the family of the Ashbelites from Ashbel, the family of the Ahiramites from Ahiram,

Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;

39 t he family of the Shuphamites from Shupham, and the family of the Huphamites from Hupham.

через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.

40 T he sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites from Ard, and the family of the Naamites from Naaman.

Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.

41 T hese are the sons of Benjamin by their families. Their number was 45, 600.

Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.

42 T he sons of Dan by their families were the family of the Shuhamites from Shuham. These are the families of Dan by their families.

Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:

43 T he number of all the families of the Shuhamites was 64, 400.

все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.

44 T he sons of Asher by their families were the family of the Imnites from Imnah, the family of the Ishvites from Ishvi, and the family of the Beriites from Beriah.

Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;

45 T he sons of Beriah were the family of the Heberites from Heber, and the family of the Malchielites from Malchiel.

а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.

46 T he name of Asher’s daughter was Serah.

(У Асира была дочь, которую звали Серах.)

47 T hese are the families of the sons of Asher. Their number was 53, 400.

Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.

48 T he sons of Naphtali by their families were the family of the Jahzeelites from Jahzeel, the family of the Gunites from Guni,

Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;

49 t he family of the Jezerites from Jezer, and the family of the Shillemites from Shillem.

через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.

50 T hese are the families of Naphtali by their families. Their number was 45, 400.

Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.

51 T hose who were numbered of the sons of Israel were 601, 730.

Всего израильтян было 601 730 мужчин.

52 T he Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

53 The land will be divided among these people by the number of names.

– Землю нужно разделить между родами по числу людей.

54 G ive more land to the larger group. Give less land to the smaller group. Each family should be given land by the number of its people.

Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.

55 B ut the land should be divided by drawing names. They will receive their land by the names of the families of their fathers.

Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.

56 T he land will be divided between the larger and smaller groups by the names that are drawn.”

Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.

57 T hose who were numbered of the Levites by their families were the family of the Gershonites from Gershon, the family of the Kohathites from Kohath, and the family of the Merarites from Merari.

Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.

58 T he families of Levi were the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites. Kohath was the father of Amram.

Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.

59 T he name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi. She was born to Levi in Egypt. And she gave birth to Amram’s children, Aaron and Moses and their sister Miriam.

Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

60 A aron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

61 B ut Nadab and Abihu died when they burned fire that was not holy before the Lord.

Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)

62 T he number of all of their males a month old and older was 23, 000. For they were not numbered among the people of Israel, because no land was given to them among the people of Israel.

Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.

63 T hese are the people who were numbered by Moses and Eleazar the religious leader. They numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

64 B ut among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the religious leader when the people of Israel were numbered in the Desert of Sinai.

Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.

65 F or the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.