Numbers 26 ~ Numbers 26

picture

1 A fter the very bad disease came on the people because of Israel’s sin, the Lord said to Moses and Eleazar the son of Aaron the religious leader,

A i muri iho i te whiu ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Ereatara, tama a Arona tohunga, ka mea,

2 Add the numbers of all the people of Israel who are twenty years old and older, by their fathers’ houses. Number whoever in Israel is able to go to war.”

Taua nga tangata o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, nga mea e rau tekau, he maha atu ranei o ratou tau, i nga whare o o ratou matua, nga mea katoa e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai.

3 S o Moses and Eleazar the religious leader said to the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,

Na ka korero a Mohi raua ko Ereatara tohunga ki a ratou i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ano ki Heriko, ka mea,

4 Number the people who are twenty years old and older, as the Lord has told Moses.” Now these were the sons of Israel who came out of the land of Egypt.

Taua nga tangata e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau; kia rite ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi ratou ko nga tama a Iharaira, i puta mai i te whenua o Ihipa.

5 R euben was the first-born son of Israel. Reuben’s sons were the family of the Hanochites from Hanoch, the family of the Palluites from Pallu,

Ko Reupena matamua o Iharaira: ko nga tama a Reupena; ko Hanoka, nana te hapu o nga Hanoki: na Paru, ko te hapu o nga Parui:

6 t he family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Carmites from Carmi.

Na Heterono, ko te hapu o nga Heteroni: na Karami, ko te hapu o nga Karami.

7 T hese are the families of the Reubenites, and their number was 43, 730.

Ko nga hapu enei o nga Reupeni: taua ake o ratou e wha tekau ma toru mano e whitu rau e toru tekau.

8 E liab was the son of Pallu.

A, ko nga tama a Paru; ko Eriapa.

9 T he sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram who were chosen by the people and who joined with Korah to argue against Moses and Aaron. They argued against the Lord,

A, ko nga tama a Eriapa; ko Neumuere, ko Ratana, ko Apirama. Ko taua Ratana raua ko Apirama tnei i whai ingoa nei i roto i whakaminenga, i whawhai nei i roto i te whakaminenga, i whawhai nei ki a Mohi raua ko Arona i roto i te hui a Koraha, i ta ratou whawhaitanga ki a Ihowa:

10 a nd the earth opened its mouth and took them together with Korah, when that group died. The fire destroyed 250 men, and taught others to be careful.

A koi te mananatanga o te mangai o te whenua, horomia ana ratou ko Koraha, i te matenga o taua hiu; i te wa i kainga ai e te ahi nga tangata e rua rau e rima tekau: na waiho ana ratou hei tohu.

11 B ut the sons of Korah did not die.

Kihai ia i mate nga tama a Koraha.

12 T he sons of Simeon by their families were the family of the Nemuelites from Nemuel, the family of the Jaminites from Jamin, the family of the Jachinites from Jachin,

Ko nga tama a Himiona, i o ratou hapu: na Nemuere, ko te hapu o nga Nemueri: na Iamini, ko te hapu o nga Iamini: na Iakini, ko te hapu o nga Iakini:

13 t he family of the Zerahites from Zerah, and the family of the Shaulites from Shaul.

Na Tera, ko te hapu o nga Terahi: na Hauru, ko te hapu o nga Hauri.

14 T hese are the families of the Simeonites, 22, 200 people.

Ko nga hapu enei o nga Himioni, e rua tekau ma rua mano e rua rau.

15 T he sons of Gad by their families were the family of the Zephonites from Zephon, the family of the Haggites from Haggi, the family of the Shunites from Shuni,

Ko nga tama a Kara, i o ratou hapu: na Tepono, ko te hapu o nga Teponi: na Haki, ko te hapu o nga Haki: na Huni, ko te hapu o nga Huni.

16 t he family of the Oznites from Ozni, the family of the Erites from Eri,

Na Otoni, ko te hapu o nga Otoni: na Eri, ko te hapu o nga Eri:

17 t he family of the Arodites from Arod, and the family of the Arelites from Areli.

Na Aroro, ko te hapu o nga Arori: na Areri, ko te hapu o nga Areri.

18 T hese are the families of the sons of Gad. Their number was 40, 500.

Ko nga hapu enei o nga tama a Kara, o nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.

19 T he sons of Judah were Er and Onan. But Er and Onan died in the land of Canaan.

Ko nga tama a Hura ko Ere raua ko Onana: i mate hoki a Ere raua ko Onana ki te whenua o Kanaana.

20 T he sons of Judah by their families were the family of the Shelanites from Shelah, the family of the Perezites from Perez, and the family of the Zerahites from Zerah.

A, ko nga tama a Hura, i o ratou hapu; na Heraha, ko te hapu o nga Herani: na Parete, ko te hapu o nga Pareti: na Tera, ko te hapu o nga Terahi.

21 T he sons of Perez were the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Hamulites from Hamul.

A ko nga tama enei a Parete: na Heterono, ko te hapu o nga Heteroni: na Hamuru, ko te hapu o nga Hamuri.

22 T hese are the families of Judah. Their number was 76, 500.

Ko nga hapu enei o Hura, ko nga mea o ratou i taua; e whitu tekau ma ono mano e rima rau.

23 T he sons of Issachar by their families were the family of the Tolaites from Tola, the family of the Punites from Puvah,

Ko nga tama a Ihakara, i o ratou hapu; na Tora, ko te hapu o nga Torai: na Pua, ko te hapu o nga Puni:

24 t he family of the Jashubites from Jashub, and the family of the Shimronites from Shimron.

Na Ihaupu, ko te hapu o nga Iahupi: na Himirono, ko te hapu o nga Himironi.

25 T hese are the families of Issachar. Their number was 64, 300.

Ko nga hapu enei o Ihakara, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e toru rau.

26 T he sons of Zebulun by their families were the family of the Seredites from Sered, the family of the Elonites from Elon, and the family of the Jahleelites from Jahleel.

Ko nga tama a Hepurona i o ratou hapu: na Herete, ko te hapu o nga Hereti: na Erono, ko te hapu o nga Eroni: na Iahareere, ko te hapu o nga Iahareeri.

27 T hese are the families of the Zebulunites. Their number was 60, 500.

Ko nga hapu enei o nga Hepuroni, ko nga mea o ratou i taua; e ono tekau mano e rima rau.

28 T he sons of Joseph by their families were Manasseh and Ephraim.

Ko nga tama a Hohepa, i o ratou hapu, ko Manahi raua ko Eparaima.

29 T he sons of Manasseh were the family of the Machirites from Machir, and the family of the Gileadites from Gilead. Machir was the father of Gilead.

Ko nga tama a Manahi: na Makiri, ko te hapu o nga Makiri: a whanau ake ta Makiri ko Kireara: na Kireara, ko te hapu o nga Kireari.

30 T he sons of Gilead were the family of the Iezerites from Iezer, the family of the Helekites from Helek,

Ko nga tama enei a Kireara: na Ieetere, ko te hapu o nga Ieeteri: na Hereke, ko te hapu o nga Hereki:

31 t he family of the Asrielites from Asriel, the family of the Shechemites from Shechem,

Na Ahariere, ko te hapu o nga Aharieri: na Hekeme hoki, ko te hapu o nga Hekemi:

32 t he family of the Shemidaites from Shemida, and the family of the Hepherites from Hepher.

Na Hemira, ko te hapu o nga Hemiri: na Hewhere, ko te hapu o nga Hewheri.

33 H epher’s son Zelophehad had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.

A kahore he tama a Teropehara tama a Hewhere, engari he tamahine: a ko nga ingoa enei o nga tamahine a Teropehara, ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita.

34 T hese were the families of Manasseh. Their number was 52, 700.

Ko nga hapu enei o Manahi, ko nga mea hoki o ratou i taua, e rima tekau ma rua mano e whitu rau.

35 T he sons of Ephraim by their families were the family of the Shuthelaites from Shuthelah, the family of the Becherites from Becher, and the family of the Tahanites from Tahan.

Ko nga tama enei a Eparaima, i o ratou hapu: na Hutera, ko te hapu o nga Huteri: na Pekere, ko te hapu o nga Pekeri: na Tahana, ko te hapu o nga Tahani.

36 T he sons of Shuthelah were the family of the Eranites from Eran.

Ko nga tama ano hoki enei a Hutera: na Erana, ko te hapu o nga Erani.

37 T hese are the families of the sons of Ephraim. Their number was 32, 500. These are the sons of Joseph by their families.

Ko nga hapu enei o nga tama a Eparaima, ko nga mea o ratou i taua, e toru tekau ma rua mano e rima rau. Ko nga tama enei a Hohepa i o ratou hapu.

38 T he sons of Benjamin by their families were the family of the Belaites from Bela, the family of the Ashbelites from Ashbel, the family of the Ahiramites from Ahiram,

Ko nga tama a Pineamine, i o ratou hapu: na Pera, ko te hapu o nga Perai: na Ahapere, ko te hapu o nga Ahaperi: na Ahirama, ko te hapu o nga Ahirami:

39 t he family of the Shuphamites from Shupham, and the family of the Huphamites from Hupham.

Na Hupama, ko te hapu o nga Hupami: na Huwhama, ko te hapu o nga Huwhami.

40 T he sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites from Ard, and the family of the Naamites from Naaman.

A, ko nga tama a Pera ko Arare raua ko Naamana: na Arare, ko te hapu o nga Arari: na Naamana, ko te hapu o nga Naami.

41 T hese are the sons of Benjamin by their families. Their number was 45, 600.

Ko nga tama enei a Pineamine, i o ratou hapu: a ko nga mea o ratou i taua e wha tekau ma rima mano e ono rau.

42 T he sons of Dan by their families were the family of the Shuhamites from Shuham. These are the families of Dan by their families.

Ko nga tama enei a Rana, i o ratou hapu: na Huhama, ko te hapu o nga Huhami. Ko nga hapu enei o Rana, tenei hapu, tenei hapu, o ratou.

43 T he number of all the families of the Shuhamites was 64, 400.

Ko nga hapu katoa o nga Huhami, ko nga mea hoki o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e wha rau.

44 T he sons of Asher by their families were the family of the Imnites from Imnah, the family of the Ishvites from Ishvi, and the family of the Beriites from Beriah.

Ko nga tama a Ahera, i o ratou hapu: na Imina, ko te hapu o nga Imini: na Ihui, ko te hapu o nga Ihui: na Peria, ko te hapu o nga Perii.

45 T he sons of Beriah were the family of the Heberites from Heber, and the family of the Malchielites from Malchiel.

Ko nga tama a Peria: na Hepere, ko te hapu o nga Heperi: na Marakierei, ko te hapu o nga Marakieri.

46 T he name of Asher’s daughter was Serah.

A ko te ingoa o te tamahine a Ahera ko Hara.

47 T hese are the families of the sons of Asher. Their number was 53, 400.

Ko nga hapu enei o nga tama a Ahera, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma toru mano e wha rau.

48 T he sons of Naphtali by their families were the family of the Jahzeelites from Jahzeel, the family of the Gunites from Guni,

Ko nga tama a Napatari, i o ratou hapu: na Iahateere, ko te hapu o nga Iahateeri: na Kuni, ko te hapu o nga Kuni:

49 t he family of the Jezerites from Jezer, and the family of the Shillemites from Shillem.

Na Ietere, ko te hapu o nga Ieteri: na Hireme, ko te hapu o nga Hiremi.

50 T hese are the families of Naphtali by their families. Their number was 45, 400.

Ko nga hapu enei o Napatari, i o ratou hapu: a, ko nga mea o ratou i taua e wha tekau ma rima mano e wha rau.

51 T hose who were numbered of the sons of Israel were 601, 730.

Ko nga mea enei i taua o nga tama a Iharaira, e ono rau kotahi mano, e whitu rau e toru tekau.

52 T he Lord said to Moses,

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

53 The land will be divided among these people by the number of names.

Me tuwha te whenua mo enei, hei kainga tupu; kia rite ki te maha o nga ingoa.

54 G ive more land to the larger group. Give less land to the smaller group. Each family should be given land by the number of its people.

He tokomaha, kia nui te wahi mo ratou, he tokotorutoru, kia iti hoki te wahi mo ratou: kia rite ki tona tokomaha te wahi e hoatu ki tenei, ki tenei.

55 B ut the land should be divided by drawing names. They will receive their land by the names of the families of their fathers.

Otiia me rota te tuwha o te whenua kia rite ki nga ingoa o nga iwi o o ratou matua to ratou nohoanga iho.

56 T he land will be divided between the larger and smaller groups by the names that are drawn.”

Kia rite ki ta te rota te tuwhanga o nga kainga o reira mo te tokomaha, mo te tokotorutoru.

57 T hose who were numbered of the Levites by their families were the family of the Gershonites from Gershon, the family of the Kohathites from Kohath, and the family of the Merarites from Merari.

A, o nga Riwaiti, ko enei i taua, i o ratou hapu: na Kerehona, ko te hapu o nga Kerehoni: na Kohara, ko te hapu o nga Kohati: na Merari, ko te hapu o nga Merari.

58 T he families of Levi were the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites. Kohath was the father of Amram.

Ko nga hapu enei o nga Riwaiti: ko te hapu o nga Ripini, ko te hapu o nga Heperoni, ko te hapu o nga Mahari, ko te hapu o nga Muhi, ko te hapu o nga Korati. A whanau ake ta Kohata ko Amarama.

59 T he name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi. She was born to Levi in Egypt. And she gave birth to Amram’s children, Aaron and Moses and their sister Miriam.

A ko te ingoa o ta Amarama wahine ko Iokepete, he tamahine na Riwai, i whanau nei ma Riwai ki Ihipa: a whanau ake a raua ko Amarama, ko Arona, ko Mohi, ko to raua tuahine hoki, ko Miriama.

60 A aron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

A whanau ake a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.

61 B ut Nadab and Abihu died when they burned fire that was not holy before the Lord.

A i mate a Natapa raua ko Apihu i ta raua tapaenga i te ahi ke ki te aroaro o Ihowa.

62 T he number of all of their males a month old and older was 23, 000. For they were not numbered among the people of Israel, because no land was given to them among the people of Israel.

A, taua ake o ratou, e rau tekau ma toru mano, nga tane katoa, kotahi nei te marama, maha ake ranei: kihai hoki ratou i taua i roto i nga tama o Iharaira; no te mea kihai tetahi kainga tupu i homai ki a ratou i roto i nga tama a Iharaira.

63 T hese are the people who were numbered by Moses and Eleazar the religious leader. They numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

Ko nga mea enei i taua e Mohi raua ko Ereatara tohunga, i ta raua tauanga i nga tama a Iharaira ki nga mania o Moapa, ki te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.

64 B ut among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the religious leader when the people of Israel were numbered in the Desert of Sinai.

Kahore ano i roto i enei tetahi o te hunga i taua e Mohi raua ko Arona tohunga, i ta raua tauanga i nga tama a Iharaira ki te koraha o Hinai.

65 F or the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

I kiia hoki ratou e Ihowa, Ka mate rawa ki te koraha. A kahore tetahi o ratou i toe, ko Karepe anake tama a Iepune, raua ko Hohua tama a Nunu.