Psalm 66 ~ Psalm 66

picture

1 R aise the voice of joy to God, all the earth!

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:

2 S ing out the honor of His name! Make His praise great!

Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.

3 S ay to God, “How Your great works make those who hate You afraid! They will have to obey You because of Your great power.

Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.

4 A ll the earth will worship You and sing praises to You. They will sing praises to Your name.”

E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.

5 C ome and see what God has done. There is much fear because of His great works toward the children of men.

Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.

6 H e changed the sea into dry land. They passed through the river on foot. There we were full of joy in Him.

Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.

7 H e rules forever by His power. His eyes keep watch over the nations. Do not let those who do not obey You honor themselves.

Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.

8 G ive honor and thanks to God, O people, and let all hear how great He is!

Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.

9 H e keeps us alive, and does not let our feet go out from under us.

Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.

10 F or You have tested us, O God. You have made us pure like silver is made pure.

Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.

11 Y ou brought us into the net. And You laid a heavy load on our back.

Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.

12 Y ou made men travel over our heads. We went through fire and through water. But You brought us out into a place where we have much more than we need.

I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.

13 I will come into Your house with burnt gifts. I will give You what I promised,

Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,

14 p romises made by my lips and spoken by my mouth when I was in trouble.

Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.

15 I will give You burnt gifts of fat animals with the smoke of rams. I will give You bulls with male goats.

Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.

16 C ome and hear, all who fear God, and I will tell you what He has done for me.

Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.

17 I cried to Him with my mouth and praised Him with my tongue.

I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.

18 T he Lord will not hear me if I hold on to sin in my heart.

Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.

19 B ut it is sure that God has heard. He has listened to the voice of my prayer.

Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.

20 H onor and thanks be to God! He has not turned away from my prayer or held His loving-kindness from me.

Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.