Psalm 66 ~ Salmi 66

picture

1 R aise the voice of joy to God, all the earth!

«Al maestro del coro. Cantico. Salmo» Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;

2 S ing out the honor of His name! Make His praise great!

inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.

3 S ay to God, “How Your great works make those who hate You afraid! They will have to obey You because of Your great power.

Dite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.

4 A ll the earth will worship You and sing praises to You. They will sing praises to Your name.”

Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela)

5 C ome and see what God has done. There is much fear because of His great works toward the children of men.

Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.

6 H e changed the sea into dry land. They passed through the river on foot. There we were full of joy in Him.

Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.

7 H e rules forever by His power. His eyes keep watch over the nations. Do not let those who do not obey You honor themselves.

Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)

8 G ive honor and thanks to God, O people, and let all hear how great He is!

Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.

9 H e keeps us alive, and does not let our feet go out from under us.

Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.

10 F or You have tested us, O God. You have made us pure like silver is made pure.

Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.

11 Y ou brought us into the net. And You laid a heavy load on our back.

Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.

12 Y ou made men travel over our heads. We went through fire and through water. But You brought us out into a place where we have much more than we need.

Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.

13 I will come into Your house with burnt gifts. I will give You what I promised,

Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti

14 p romises made by my lips and spoken by my mouth when I was in trouble.

che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.

15 I will give You burnt gifts of fat animals with the smoke of rams. I will give You bulls with male goats.

Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)

16 C ome and hear, all who fear God, and I will tell you what He has done for me.

Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.

17 I cried to Him with my mouth and praised Him with my tongue.

Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.

18 T he Lord will not hear me if I hold on to sin in my heart.

Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.

19 B ut it is sure that God has heard. He has listened to the voice of my prayer.

Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.

20 H onor and thanks be to God! He has not turned away from my prayer or held His loving-kindness from me.

Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.