1 T he sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
I figli di Giuda furono Perets. Hetsron, Karmi, Hur e Shobal.
2 S hobal’s son Reaiah was the father of Jahath. And Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
Reaiah, figlio di Shobal, generò Jahath; Jahath generò Ahumai e Lahad. Queste furono le famiglie degli Tsorathei.
3 T he sons of Etam were Jezreel, Ishma and Idbash. The name of their sister was Hazzelelponi.
Questi furono i figli del padre di Etam: Jezreel, Ishma e Idbash; la loro sorella si chiamava Hatselelponi.
4 P enuel was the father of Gedor. Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.
Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Hushah. Questi furono i figli di Hur, primogenito di Efratah, padre di Betlemme.
5 T ekoa’s father Ashhur had two wives, Helah and Naarah.
Ashur, padre di Tekoa ebbe due mogli, Helah e Naarah.
6 N aarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naarah gli partorí Ahuzam. Hefer. Tememi e Ahashtari. Questi furono i figli di Naarah.
7 T he sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.
I figli di Helah furono Tsereth. Tsohar e Ethnan.
8 K oz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Kotz generò Anub. Tsobebah e le famiglie di Aharhel, figlio di Harum.
9 J abez was more a man of honor than his brothers. His mother gave him the name Jabez, saying, “Because I gave birth to him in pain.”
Jabets fu piú onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Jabets, perché diceva: «L'ho partorito con dolore».
10 J abez called on the God of Israel, saying, “O, if only You would bring good to me and give me more land! If only Your hand might be with me, that You would keep me from being hurt!” And God gave him what he asked for.
Jabets invocò il DIO d'Israele, dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi preservassi dal male sí che io non abbia a soffrire!». E DIO gli concesse ciò che aveva chiesto.
11 S huhah’s brother Chelub was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Kelub, fratello di Shuhah, generò Mehir, che fu padre di Eshton.
12 E shton was the father of Beth-rapha and Paseah. Tehinnah was the father of Irnahash. These are the men of Recah.
Eshton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinnah, padre di Ir-Nahash. Questi furono gli uomini di Rehah.
13 T he sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. Othniel’s son was Hathath.
I figli di Kenaz furono Othniel e Seraiah. I figli di Othniel furono Hathath.
14 M eonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, who was the father of Ge-harashim. They were good at making things.
e Meonothai che generò Ofrah. Seraiah generò Joab, padre degli abitanti della valle degli artigiani, perché erano artigiani.
15 J ephunneh’s son Caleb was the father of Iru, Elah and Naam. Elah’s son was Kenaz.
I figli di Caleb, il figlio di Jefunneh, furono Iru, Elah e Naam. Il figlio di Elah fu Kenaz.
16 T he sons of Jehallel were Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
I figli di Jehalleleel furono Zif, Zifah. Tiria e Asareel.
17 T he sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. These are the sons of Pharaoh’s daughter Bithia, whom Mered married. She gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
I figli di Ezrah furono Jether, Mered, Efer e Jalon. La moglie di Mered partorí Miriam, Shammai e Ishbah, padre di Eshtemo.
18 M ered’s Jewish wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
(Sua moglie Jehudijah partorí Jered padre di Ghedor, Heber padre di Sokoh e Jekuthiel padre di Zanoah). Questi furono i figli di Bithiah, figlia del Faraone, che Mered aveva presa in moglie.
19 T he sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
I figli della moglie di Hodijah, sorella di Naham furono il padre di Keliah, il Garmeo e Eshtemo il Maakatheo.
20 S himon’s sons were Amnon, Rinnah, Benhanan and Tilon. The sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
I figli di Scimon furono Amnon, Rinnah, Benhanan e Tilon. I figli di Isci furono Zoheth e Ben-Zoheth.
21 T he sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked with linen at Bethashbea.
I figli di Scelah, figlio di Giuda furono Er padre di Lekah, Laadah padre di Mareshah, e le famigli e della casa dei lavoratori di bisso di Beth-Ashbea,
22 S helah’s other sons were Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph who ruled in Moab, and Jaashubi-lehem. The writings of these times are old.
Jokim e la gente di Kozeba, Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jashubi-Lehem. Ma questi fatti sono antichi.
23 T hese were the people who made pots and lived in Netaim and Gederah. They lived there with the king for his work. The Family of Simeon
Essi erano vasai e abitavano a Netaim e a Ghederah; abitavano là con il re, al suo servizio.
24 T he sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Saul.
I figli di Simeone furono Jemuel Jamin, Jarib, Zerah, Shaul,
25 S aul’s son was Shallum. His son was Mibsam. And his son was Mishma.
il cui figlio fu Shallum, il cui figlio fu Mibsam, il cui figlio fu Mishma.
26 M ishma’s sons were Hammuel, Zaccur his son, and Shimei his son.
I figli di Mishma furono suo figlio Hammuel, il cui figlio fu Zakkur, il cui figlio fu Scimei.
27 S himei had sixteen sons and six daughters. But his brothers did not have many children. Their whole family did not have many children, like the sons of Judah.
Scimei ebbe sedici figli e sei figlie ma i suoi fratelli non ebbero molti figli, e il loro parentado non si moltiplicò come i figli di Giuda.
28 T hey lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,
Essi si stabilirono a Beer-Sceba, a Moladah, a Hatsar-Shual,
29 B ilhah, Ezem, Tolad,
a Bilhah, a Etsem, a Tolad,
30 B ethuel, Hormah, Ziklag,
a Bethuel, a Hormah, a Tsiklag,
31 B eth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David ruled.
a Beth-Markaboth, a Hatsar-Susim, a Beth-Biri e a Shaaraim. Queste furono le loro città, fino al regno di Davide.
32 T heir towns were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five towns.
I loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmon, Token e Ashan: cinque città,
33 A nd they had all the small towns that were around these towns as far as Baal. These were the places where they lived. And they wrote down all the names of their families.
e tutti i villaggi che erano attorno a queste città, fino a Baal. Queste furono le loro dimore, ed essi conservarono la loro genealogia:
34 T he heads of their families were Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
Meshobab, Jamlek, Joshah, figlio di Amatsiah,
35 J oel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel.
Joel e Jehu, figlio di Joscibiah, figlio di Seraiah figlio, di Asiel,
36 A nd there were Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah Asaiah, Adiel, Jesimiel e Benaiah,
37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
Ziza, figlio di Scifi, figlio di Allon, figlio di Jedaiah, figlio di Scimri, figlio di Scemaiah.
38 T hese were the names of the heads of their families. And many were added to their fathers’ houses.
Questi, menzionati per nome, erano, principi nelle loro famiglie, e le loro case paterne aumentarono grandemente.
39 T hey went to the gate of Gedor, to the east side of the valley, to look for fields for their flocks.
Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a ovest della valle in cerca di pascoli per le loro greggi.
40 T here they found good fields rich with grass. The land was wide and quiet, and there they had peace. For Hamites had lived there before.
Trovarono pascoli pingui e buoni, e il paese era vasto, quieto e tranquillo, perché prima vi abitavano i discendenti di Cam.
41 T hese whose names have been written down came in the days of Hezekiah king of Judah. They destroyed their tents and the Meunites who were found there. They destroyed all of them to this day, and lived in their place because there were fields for their flocks.
Quelli indicati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, vennero e attaccarono le loro tende e i Meuniti che si trovavano là e li votarono allo sterminio; cosí è rimasto fino al giorno d'oggi quindi si stabilirono al loro posto, perché là c'erano pascoli per le loro greggi.
42 T hen some of them, 500 sons of Simeon, went to Mount Seir. Their leaders were Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Poi alcuni di essi, cinquecento uomini dei figli di Simeone, si recarono a monte Seir con a capo Pelatiah, Neariah, Refaiah e Uzziel figli di Isci
43 T hey destroyed the rest of the Amalekites who had run away to be safe. And they have lived there to this day.
Quindi essi uccisero il rimanente degli Amalekiti che era sopravvissuto e hanno abitato fino al giorno d'oggi.