1 M oses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.
Quando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure l'altare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.
2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.
Poi i principi d'Israele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono un'offerta
3 A s gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.
e portarono la loro offerta davanti all'Eterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.
4 T he Lord said to Moses,
Allora l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
5 “ Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”
«Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio».
6 S o Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
7 H e gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.
Due carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;
8 H e gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.
quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza d'Ithamar, figlio del sacerdote Aaronne;
9 B ut Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.
ma ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.
10 T he leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.
I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti all'altare.
11 T hen the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”
Poi l'Eterno disse a Mosè: «I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare».
12 T he one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.
Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
14 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena di incenso,
15 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.
un torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto
16 H e gave one male goat for a sin gift.
un capro come sacrificio per il peccato
17 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nahshon, figlio di Amminadab.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.
Il secondo giorno, portò un'offerta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe d'Issacar.
19 H e gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
Egli presentò per sua offerta un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
20 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
21 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
22 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
23 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nethaneel, figlio di Tsuar.
24 O n the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.
Il terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.
25 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;
26 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
27 H e gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
28 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
29 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliab, figlio di Helon.
30 O n the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.
Il quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.
31 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
32 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
33 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
34 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
35 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Elitsur, figlio di Scedeur.
36 O n the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.
Il quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.
37 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
38 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
39 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,
40 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
41 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.
42 O n the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.
Il sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.
43 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
44 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
45 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
46 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
47 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 O n the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.
Il settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.
49 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
50 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
51 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
52 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato,
53 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.
54 O n the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.
L'ottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.
55 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
56 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
57 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
58 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
59 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.
60 O n the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.
Il nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.
61 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
62 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
63 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
64 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
65 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 O n the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.
Il decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.
67 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
68 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
69 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
70 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
71 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
72 O n the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.
L'undicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.
73 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
74 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
75 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
76 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
77 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Paghiel, figlio di Okran.
78 O n the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.
Il dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.
79 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
80 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
81 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
82 H e gave one male goat for a sin gift.
un capretto come sacrificio per il peccato
83 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.
e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahira, Figlio di Enan.
84 T his was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei principi d'Israele, quando esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici bacinelle d'argento, dodici coppe d'oro;
85 E ach silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d'argento settanta sicli; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 T he twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.
le dodici coppe d'oro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto l'oro delle coppe pesava centoventi sicli.
87 A ll the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.
Il totale degli animali per l'olocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.
88 A ll the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.
Il totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli d'un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 M oses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.
Or quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l'Eterno, udiva la sua voce che gli parlava dall'alto del propiziatorio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; l'Eterno gli parlava così.