2 John 1 ~ 2 Giovanni 1

picture

1 T he church leader writes to the chosen lady and to her children. I love you because of the truth. I am not the only one who loves you. All who know the truth love you.

L'anziano alla signora eletta e ai suoi figli che amo in verità, e non io solo, ma anche tutti quelli che hanno conosciuto la verità,

2 I t is because the truth is in us and will be with us forever.

a motivo della verità che dimora in noi e sarà con noi in eterno:

3 L oving-favor and loving-kindness and peace are ours as we live in truth and love. These come from God the Father and from the Lord Jesus Christ, Who is the Son of the Father.

grazia, misericordia e pace siano con voi da Dio Padre e dal Signor Gesú Cristo, il Figlio del Padre, in verità e amore.

4 I am happy to find some of your children living in the truth as the Father has said we should.

Mi sono grandemente rallegrato di aver trovato alcuni dei tuoi figli che camminano nella verità, secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.

5 A nd now I ask you, lady, that we have love one for the other. I am not writing to you about a new Law but an old one we have had from the beginning.

E ora ti prego, signora, non come scrivendoti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri,

6 L ove means that we should live by obeying His Word. From the beginning He has said in His Word that our hearts should be full of love.

E questo è l'amore, che camminiamo secondo i suoi comandamenti. Come avete udito dal principio, questo è il comandamento che abbiamo ricevuto, perché camminiate in esso.

7 T here are many false teachers in the world. They do not say that Jesus Christ came in a human body. Such a person does not tell the truth. He is the false-christ.

Poiché sono apparsi nel mondo molti seduttori, i quali non confessano che Gesú Cristo sia venuto in carne; questi è il seduttore e l'anticristo.

8 W atch yourselves! You do not want to lose what we have worked for. You want to get what has been promised to you.

Fate attenzione a non perdere il frutto delle cose compiute, ma fate in modo di riceverne una piena ricompensa.

9 A nyone who goes too far and does not live by the teachings of Christ does not have God. If you live by what Christ taught, you have both the Father and the Son.

Chi va oltre e non dimora nella dottrina di Cristo, non ha Dio; chi dimora nella dottrina di Cristo, ha il Padre e il Figlio.

10 I f a person comes to you with some other kind of teaching, do not take him into your home. Do not even greet him.

Se qualcuno viene a voi e non reca questa dottrina, non ricevetelo in casa e non salutatelo,

11 T he person who does has a share in his sins.

perché chi lo saluta partecipa alle sue opere malvagie.

12 I have many things to write to you. I do not want to write them in this letter. But I hope to come to you soon. Then we can talk about these things together that your joy may be full.

Anche se avevo molte cose da scrivervi, non ho voluto farlo per mezzo di carta e di inchiostro, ma spero di venire da voi e di parlarvi a voce, affinché la vostra gioia sia completa.

13 T he children of your chosen sister greet you.

I figli della tua sorella eletta ti salutano. Amen.