1 D avid gathered together all the leaders of Israel. There were leaders of the family groups, and leaders of the armies that served the king. There were captains of thousands, and of hundreds. There were leaders who cared for all the things and animals belonging to the king and his sons. There were the leaders and all the powerful soldiers.
Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
2 T hen King David stood up and said, “Listen to me, my brothers and my people. I had wanted to build a house of rest for the special box with the Law of the Lord, a place for God to rest His feet, so I had made plans to build it.
Царь Давид встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ. Я хотел построить дом, чтобы там покоился ковчег Господнего завета – подножие для ног нашего Бога – и сделал приготовления к строительству.
3 B ut God said to me, ‘You must not build a house for My name, because you are a man of war and blood.’
Но Бог сказал мне: «Ты не построишь дома для Моего Имени, потому что ты воин и проливал кровь».
4 B ut the Lord, the God of Israel, chose me from all the house of my father to be the king of Israel forever. For He has chosen Judah to be a leader. And in the house of Judah, my father’s house, and among my father’s sons, He was pleased to make me king of all Israel.
Но Господь, Бог Израиля, избрал меня из всей моей семьи, чтобы мои потомки были царями Израиля навеки. Он избрал Иуду вождем, из дома Иуды избрал мою семью, а из всех сыновей моего отца Ему было угодно сделать царем всего Израиля меня.
5 T he Lord has given me many sons. And of all my sons, He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the nation of the Lord over Israel.
Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем.
6 H e said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build My house and My open spaces. For I have chosen him to be My son, and I will be his father.
Он сказал мне: «Соломон, твой сын, построит Мой дом и Мои дворы, потому что Я избрал его, чтобы он был Мне сыном, а Я буду ему отцом.
7 I will make him king forever, if he is faithful to obey My Words and My Laws, as he is doing now.’
Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
8 S o now I say to you in front of all these people of Israel, and in the hearing of our God: Be careful to do all the Law of the Lord your God. If you obey you will receive the good land and also leave it to your children after you forever.
И теперь, перед глазами всего Израиля и собрания Господнего, вслух перед нашим Богом я поручаю вам: бережно исполняйте все повеления Господа, вашего Бога, чтобы вам всегда владеть этой прекрасной землей и передать ее в вечное наследие вашим потомкам.
9 “ As for you, my son Solomon, know the God of your father. Serve Him with a whole heart and a willing mind. For the Lord looks into all hearts, and understands every plan and thought. If you look to Him, He will let you find Him. But if you turn away from Him, He will turn away from you forever.
И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
10 L isten now, for the Lord has chosen you to build a place of worship. Be strong, and do it.”
Смотри же, ведь Господь избрал тебя, чтобы ты построил дом для святилища. Будь тверд и действуй.
11 T hen David gave his son Solomon the plan of the porch of the Lord’s house, its buildings, and its store-houses. He gave him the plan of the rooms on its second floor, its inside rooms, and the room for the mercy-seat.
И Давид отдал своему сыну Соломону план притвора дома, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для совершения отпущения грехов.
12 H e gave him the plan of all he had in mind. It showed the open spaces of the Lord’s house, and all the rooms around them. It showed the store-houses of the house of God, and the store-houses of the holy things.
Он отдал ему чертежи всего, что у него было на душе относительно двора вокруг дома Господнего, всех комнат вокруг него, сокровищниц Божьего дома и сокровищниц для посвященных вещей.
13 H e gave him the plan for the way the religious leaders and the Levites were to be divided up for all the work of the Lord’s house. He told how all the objects were to be used in worship in the Lord’s house.
Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
14 D avid gave the weight of all the gold objects to be used in each part of worship. He gave the weight for all the silver objects to be used in each part of the worship.
Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
15 T he plan gave the weight of gold for the gold lamp-stands and gold lamps. It gave the weight of each lamp-stand and its lamps. It gave the weight of silver for the silver lamp-stands. It gave the weight of each lamp-stand and its lamps, by the use of each lamp-stand.
сколько золота и серебра должно пойти на каждый подсвечник и светильник, в зависимости от его назначения;
16 I t gave the weight of gold for each table of holy bread, and of silver for the silver tables.
сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
17 I t gave the weight of the meat-hooks, the pots and the cups of pure gold. It gave the weight for each of the gold and silver pots.
сколько чистого золота нужно на вилки, кропильные чаши и кувшины; сколько золота и серебра на блюда
18 I t gave the weight of the fine gold of the altar of special perfume, and of the gold wagon and of the cherubim that spread out their wings and covered the special box with the Law of the Lord.
и сколько очищенного золота на жертвенник для возжигания благовоний. Еще он отдал ему план для колесницы с херувимами из золота, которые простирали свои крылья над ковчегом Господнего завета, укрывая его.
19 D avid said, “This is in writing because His hand was upon me. He helped me to know all the plan.”
– Все это, – сказал Давид, – заключено в плане, написанном по указаниям, которые Господь Сам дал мне.
20 T hen David said to his son Solomon, “Be strong. Have strength of heart, and do it. Do not be afraid or troubled, for the Lord God, my God, is with you. He will not stop helping you. He will not leave you until all the work of the house of the Lord is finished.
Еще Давид сказал своему сыну Соломону: – Будь тверд и мужествен и действуй. Не бойся, не падай духом, потому что Господь Бог, мой Бог, с тобой. Он не покинет и не оставит тебя, пока не будет завершена вся работа над Господним домом.
21 S ee, the religious leaders and the Levites are divided up to do all the work of the house of God. Every willing man who is able to do a special work will help you in all that is to be done. The leaders and all the people will do what you say.”
Отделения священников и левитов готовы к любой работе в Божьем доме, и всякий доброволец, искусный в каком бы то ни было ремесле, будет помогать тебе в работе, а приближенные и весь народ будут слушаться всех твоих повелений.