1 T he heart of the king is like rivers of water in the hand of the Lord. He turns it where He wishes.
Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
2 E very man’s way is right in his own eyes, but the Lord knows the hearts.
Все пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.
3 T o do what is right and good and fair is more pleasing to the Lord than gifts given on the altar in worship.
Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели жертва.
4 E yes lifted high and a proud heart is sin and is the lamp of the sinful.
Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
5 T he plans of those who do their best lead only to having all they need, but all who are in a hurry come only to want.
Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
6 G etting riches by a lying tongue is like a passing cloud, and leads to death.
Состояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти.
7 T he way the sinful hurt others will draw them away, because they will not do what is right and fair.
Жестокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.
8 T he way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.
Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.
9 I t is better to live in a corner of a roof than in a house shared with an arguing woman.
Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
10 T he soul of the sinful has a desire for what is bad. His neighbor finds no favor in his eyes.
Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
11 W hen the man who laughs at the truth is punished, the fool becomes wise. When a wise man is taught, he gets much learning.
Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
12 T he One Who is right and good thinks about the house of the sinful, and the sinful are thrown down to be destroyed.
Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
13 H e who shuts his ears to the cry of the poor will also cry himself and not be answered.
Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
14 A gift in secret quiets anger. A gift from the heart quiets strong anger.
Тайный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.
15 W hen what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.
Радость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.
16 A man who goes away from the way of understanding will rest in the gathering of the dead.
Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов.
17 H e who loves only fun will become a poor man. He who loves wine and oil will not become rich.
Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
18 T he sinful man is the price given for the man who is right with God, the man who is not faithful for the faithful man.
Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.
19 I t is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.
Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.
20 T here are riches and oil of great worth in the house of the wise, but a foolish man swallows them up.
Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
21 H e who follows what is right and loving and kind finds life, right-standing with God and honor.
Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
22 A wise man goes over the city walls of the powerful, and brings down the strong-place in which they trust.
Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
23 H e who watches over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
24 “ Proud,” “Self-important” and “One who laughs at the truth” are the names of the man who acts without respect and is proud.
Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.
25 T he desire of the lazy man kills him, for his hands will not work.
Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
26 H e is filled with desire all day long, but the man who is right with God gives all he can.
День напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.
27 T he gift given on an altar in worship by the sinful is a hated thing. How much more when he brings it for the wrong reason!
Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
28 A person who tells a lie about someone else will be lost, but the man who listens to the truth will speak forever.
Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит.
29 A sinful man’s face shows he is pretending, but a good man is sure of himself.
Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.
30 T here is no wisdom and no understanding and no words that can stand against the Lord.
Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.
31 T he horse is made ready for war, but winning the fight belongs to the Lord.
Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.