Micah 6 ~ Михей 6

picture

1 L isten now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.

Послушайте, что говорит Господь: – Поднимись, изложи свое дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.

2 H ear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.

Слушайте, горы, Господню тяжбу, и вы, прочные основания земли! У Господа тяжба с Его народом, Он будет состязаться с Израилем.

3 M y people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!

Народ Мой, что Я сделал тебе? Чем измучил тебя? Ответь Мне.

4 F or I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Моисея вести тебя с Аароном и Мирьям.

5 M y people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Yahweh.”

Вспомни, народ Мой, что задумал Валак, царь Моава, что ответил ему Валаам, сын Беора. что случилось по пути из Шиттима в Гилгал. вспомни, чтобы постичь праведные дела Господни.

6 H ow shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?

С чем мне предстать перед Господом с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?

7 W ill Yahweh be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?

Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела – за грех моей души?

8 H e has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?

О человек, Господь сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить перед твоим Богом? Вина и наказание Израиля

9 Y ahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name: “Listen to the rod, and he who appointed it.

Голос Господа взывает к городу (и мудрость – бояться Твоего Имени): – Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил.

10 A re there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?

Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?

11 S hall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?

Потерплю ли неправильные весы и обманные гири?

12 H er rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.

Богачи твои кровожадны, твои обитатели лгут, обман у них на устах.

13 T herefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.

За это Я начал губить тебя, разорять дотла за твои грехи.

14 Y ou shall eat, but not be satisfied. Your humiliation will be within you. You will store up, but not save; and that which you save I will give up to the sword.

Будешь есть, но не наешься, желудок твой останется пустым. Будешь копить, но не сбережешь, а то, что сбережешь, Я предам мечу.

15 Y ou will sow, but won’t reap. You will tread the olives, but won’t anoint yourself with oil; and crush grapes, but won’t drink the wine.

Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом, будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.

16 F or the statutes of Omri are kept, and all the works of Ahab’s house. You walk in their counsels, that I may make you a ruin, and her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people.”

Ты соблюдал уставы Омри, все обычаи дома Ахава и советы их исполнял. За это предам тебя разорению, а твоих обитателей – позору; будешь сносить поругание Моего народа.