Exodus 29 ~ Исход 29

picture

1 This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect,

– Чтобы посвятить их Мне в священники, сделай так: возьми молодого быка и двух баранов без изъяна.

2 u nleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.

Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепешки, замешанные на оливковом масле, и пресные коржи, помазанные оливковым маслом,

3 Y ou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.

и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.

4 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

Приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатер собрания и омой их водой.

5 Y ou shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod;

Возьми одеяния и одень Аарона в халат, верхнюю одежду эфода, сам эфод и нагрудник. Обвяжи его по эфоду украшенным поясом.

6 a nd you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.

Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.

7 T hen you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.

Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.

8 Y ou shall bring his sons, and put coats on them.

Приведи его сыновей, одень их в халаты

9 Y ou shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.

и надень на них головные уборы. Обвяжи Аарона и его сыновей поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Аарона и его сыновей.

10 You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

Приведи молодого быка к шатру собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.

11 Y ou shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

Заколи его перед Господом у входа в шатер собрания.

12 Y ou shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.

Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.

13 Y ou shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.

Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике.

14 B ut the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.

Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех.

15 You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

Возьми одного из баранов, и пусть Аарон с сыновьями возложат руки ему на голову.

16 Y ou shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.

Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон.

17 Y ou shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.

18 Y ou shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Господу, приятное благоухание, огненная жертва Господу.

19 You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

Возьми другого барана, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.

20 T hen you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.

Заколи его, возьми кровь и помажь Аарону и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон.

21 Y ou shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.

Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Аарона и его одеяния и его сыновей с одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены.

22 A lso you shall take some of the ram’s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),

Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.

23 a nd one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh.

Из корзины с пресным хлебом, что перед Господом, возьми один хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж.

24 Y ou shall put all of this in Aaron’s hands, and in his sons’ hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.

Вложи все это в руки Аарону и его сыновьям и потряси перед Господом.

25 Y ou shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.

Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу.

26 You shall take the breast of Aaron’s ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.

Взяв грудину барана для посвящения Аарона, потряси ее перед Господом как приношение потрясания, и она будет твоей долей.

27 Y ou shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:

Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Аарону и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания.

28 a nd it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.

Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.

29 The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

Священные одеяния Аарона перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.

30 S even days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

Пусть сын, который станет священником вместо него и будет входить для служения в шатер собрания, носит их семь дней.

31 You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.

Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте.

32 A aron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.

33 T hey shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.

Сами они могут есть эти жертвы, которыми были искуплены их грехи при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это – святыня.

34 I f anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.

Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя; это – святыня.

35 You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.

Сделай для Аарона и его сыновей все, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их.

36 E very day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.

Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить.

37 S even days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.

Семь дней совершай очищение для жертвенника и ты освятишь его. Жертвенник станет великой святыней. Все, что прикоснется к нему, станет свято. Ежедневные жертвоприношения (Чис. 28: 1-8)

38 Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.

Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:

39 T he one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:

одного утром, а другого в сумерки.

40 a nd with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.

С первым ягненком приноси десятую часть ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла, и четверть гина вина для жертвенного возлияния.

41 T he other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

Другого ягненка приноси в сумерки с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу.

42 I t shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you.

Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатер собрания перед Господом постоянно. Там Я буду встречаться с вами, чтобы говорить с тобой.

43 T here I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.

На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.

44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest’s office.

Я освящу шатер собрания и жертвенник, Аарона и его сыновей, чтобы они служили Мне как священники.

45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.

46 T hey shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.

Они будут знать, что Я – Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Господь, их Бог.