Job 33 ~ Иов 33

picture

1 However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.

Так выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.

2 S ee now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.

Вот, я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.

3 M y words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.

Слова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.

4 T he Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.

Дух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.

5 I f you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.

Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.

6 B ehold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.

Мы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.

7 B ehold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.

Страх передо мной тебя не смутит, и рука моя тебе тяжела не будет.

8 Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,

Ты при мне говорил, и я это слышал:

9 I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.

«Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.

10 B ehold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.

Но Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.

11 H e puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’

Он ноги мои в колодки забил, и за всеми путями моими следит».

12 Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.

Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.

13 W hy do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?

Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?

14 F or God speaks once, yes twice, though man pays no attention.

Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.

15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;

Во сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,

16 T hen he opens the ears of men, and seals their instruction,

тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,

17 T hat he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

чтобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,

18 H e keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину.

19 H e is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;

Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,

20 S o that his life abhors bread, and his soul dainty food.

так что его жизнь гнушается хлебом, а душа его – лакомой пищей.

21 H is flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.

Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.

22 Y es, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.

Его душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть. Бог посылает ангела, чтобы спасти людей

23 If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;

Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,

24 t hen God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’

кто пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», –

25 H is flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.

то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.

26 H e prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.

Он помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.

27 H e sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.

Тогда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло.

28 H e has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

29 Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,

Истинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,

30 t o bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.

31 M ark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.

Внимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.

Если есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.

33 I f not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

А если нет, то меня послушай. Молчи, и я научу тебя мудрости.