1 M y heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
2 Y ou are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
3 S trap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
4 I n your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
5 Y our arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
6 Y our throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
7 Y ou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
8 A ll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
9 K ings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
10 L isten, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
11 S o the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
12 T he daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
13 T he princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
14 S he shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
15 W ith gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
16 Y our sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.