Genesis 36 ~ Бытие 36

picture

1 N ow this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).

Вот родословие Исава (он же Эдом).

2 E sau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

3 a nd Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 A dah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.

Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

5 O holibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.

Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

6 E sau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

7 F or their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

8 E sau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

9 T his is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

10 t hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.

Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

11 T he sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 T imna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.

У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

13 T hese are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

14 T hese were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.

Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

17 T hese are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

18 T hese are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.

Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

19 T hese are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 D ishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

22 T he children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

23 T hese are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

24 T hese are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

25 T hese are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.

Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 T hese are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 T hese are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

28 T hese are the children of Dishan: Uz and Aran.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 T hese are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 c hief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

31 T hese are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.

Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

32 B ela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

33 B ela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.

Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 J obab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

35 H usham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.

Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

36 H adad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.

Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

37 S amlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.

Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

38 S haul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.

Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 B aal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

40 T hese are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

Оливема, Эла, Пинон,

42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

43 c hief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.