Hebrews 4 ~ К Евреям 4

picture

1 L et us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.

Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.

2 F or indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn’t profit them, because it wasn’t mixed with faith by those who heard.

Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли ее верой.

3 F or we who have believed do enter into that rest, even as he has said, “As I swore in my wrath, they will not enter into my rest”; although the works were finished from the foundation of the world.

Но мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал: «Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!». Он сказал это несмотря на то, что Он уже закончил сотворение мира еще в самом начале.

4 F or he has said this somewhere about the seventh day, “God rested on the seventh day from all his works”;

В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел».

5 a nd in this place again, “They will not enter into my rest.”

Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!».

6 S eeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,

Так как некоторым еще остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания,

7 h e again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts.”

то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец».

8 F or if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.

9 T here remains therefore a Sabbath rest for the people of God.

Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.

10 F or he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.

Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих.

11 L et us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.

12 F or the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.

Ведь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой заточенный с обеих сторон меч и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения.

13 T here is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.

Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет. Иисус – самый главный Первосвященник

14 H aving then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.

У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.

15 F or we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.

Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.

16 L et us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.

Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.