Song of Solomon 1 ~ Песни Песней 1

picture

1 T he Song of songs, which is Solomon’s. Beloved

Лучшая из песен Соломона.

2 L et him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина,

3 Y our oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.

приятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.

4 T ake me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.

Веди меня за собой – давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! Молодые женщины: – Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. – По праву девушки любят тебя! Она:

5 I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.

Дочери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона.

6 D on’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.

Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.

7 T ell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover

Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое, и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, среди стад твоих друзей? Молодые женщины:

8 I f you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.

– Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят своих у шатров пастушеских. Он:

9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.

– Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона.

10 Y our cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

Прекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.

11 W e will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved

Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Она:

12 W hile the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.

– Пока царь был на ложе своем, благовония мои источали свой аромат.

13 M y beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

Мой возлюбленный, как мешочек мирры, покоится между грудей моих.

14 M y beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

Мой возлюбленный, словно кисть киперовых цветов в виноградниках Эн-Геди. Он:

15 B ehold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби. Она:

16 B ehold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

– Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зеленый покров. Он:

17 T he beams of our house are cedars. Our rafters are firs.

– Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.