Hebrews 2 ~ К Евреям 2

picture

1 T herefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чем мы услышали, не то нас снесет течением.

2 F or if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;

Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание,

3 H ow shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;

то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,

4 G od also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?

которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению. Сын Божий стал Человеком, чтобы спасти нас

5 F or unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.

6 B ut one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?

Но где-то некто засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?

7 T hou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:

Ты немногим умалил его ниже ангелов; Ты увенчал его славой и честью,

8 T hou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

Ты все подчинил под ноги его». Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку подчинено все.

9 B ut we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов, сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.

10 F or it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.

Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал зачинателя их спасения совершенным.

11 F or both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.

12 S aying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.

Он говорит: «Я возвещу Твое Имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю».

13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

И еще Он говорит: «Я буду полагаться на Него» и еще: «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».

14 F orasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;

А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью – то есть дьявола, –

15 A nd deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.

16 F or verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам Авраама!

17 W herefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу Первосвященником для умилостивления за грехи народа.

18 F or in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.